Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prʲɪˈvʲet/ - [Informal, Used in casual greetings among friends or peers]
  • здравствуйте /zdraˈstvujtʲe/ - [Formal, Plural, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday conversations, especially in informal contexts)

Difficulty: A1 (Beginner for 'привет'; A2 for 'здравствуйте' due to slight pronunciation challenges)

Pronunciation (Russian):

привет: /prʲɪˈvʲet/

Note on привет: The 'р' is a rolled 'r' sound, which may be tricky for English speakers; stress is on the second syllable.

здравствуйте: /zdraˈstvujtʲe/

Note on здравствуйте: This word has a soft 'тʲ' at the end; pronounce it quickly as a formal greeting. It's often abbreviated in speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in various social contexts
Translation(s) & Context:
  • 'привет' - Used in informal, everyday situations like meeting friends; implies familiarity and warmth.
  • 'здравствуйте' - Used in formal or polite interactions, such as business meetings or with unknown people; shows respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Priveet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This example shows 'привет' in a casual inquiry about well-being.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Zdravstvuyte, ya khotel by zadat vopros.)

    Hello, I would like to ask a question. (This demonstrates 'здравствуйте' in a formal request scenario.)

  • Привет всем! Добро пожаловать на вечеринку. (Priveet vsem! Dobro pozhalovat na vecherinku.)

    Hello everyone! Welcome to the party. (Here, 'привет' is used in a group, informal greeting.)

  • Здравствуйте, это компания XYZ? (Zdravstvuyte, eto kompaniya XYZ?)

    Hello, is this company XYZ? (This illustrates 'здравствуйте' when answering the phone formally.)

  • Привет, давай встретимся позже. (Priveet, davay vstretimsya pozhe.)

    Hello, let's meet later. (This shows 'привет' in planning casual activities.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections and do not undergo typical noun or verb inflections in Russian. However:

  • For 'привет': It remains unchanged in all contexts as an invariant word, often used as is in sentences.
  • For 'здравствуйте': This is a fixed form and does not inflect for person, number, or case. It is always used in its plural/formal variant to show politeness.
Word Base Form Notes
привет привет No changes; invariant interjection.
здравствуйте здравствуйте No inflection; used identically in all formal contexts.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (/zdraˈstvuj/) - Less formal than 'здравствуйте' but more polite than 'привет'.
    • Приветик (/prʲɪˈvʲetʲɪk/) - A diminutive, affectionate form of 'привет', used with close friends.
  • Antonyms:
    • Прощай (/praˈʃʲaj/) - Meaning 'goodbye', as it is the opposite of a greeting.

Related Phrases:

  • Привет, как поживаешь? (Hello, how are you doing?) - A casual way to inquire about someone's well-being.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?) - Common in customer service contexts.
  • Добрый день! (Good day!) - A formal alternative greeting, often used interchangeably with 'здравствуйте'.

Usage Notes:

Using 'привет' corresponds directly to an informal 'hello' in English, making it ideal for friends or casual settings, but it should be avoided in professional environments to prevent appearing rude. 'Здравствуйте' aligns with a more formal 'hello' and is essential in Russian culture for showing respect, especially to elders or authority figures. Be mindful of context: in Russia, greetings often set the tone for interactions, so choose based on the relationship. If you're unsure, default to 'здравствуйте' to err on the side of politeness.

  • Grammar note: These are not conjugated, so they fit easily into any sentence structure.
  • Selection guide: Opt for 'привет' in youth-oriented or relaxed scenarios; use 'здравствуйте' for broader audiences.

Common Errors:

  • Using 'привет' in formal situations: Error: Saying 'Привет' to a boss. Correct: Use 'Здравствуйте' instead. Explanation: This can come across as disrespectful; always assess the formality level first.
  • Mispronouncing 'здравствуйте': Error: Pronouncing it as /zdra-stoo-ye/ (over-simplifying). Correct: /zdraˈstvujtʲe/ with a soft 't'. Explanation: English speakers often drop the soft consonants, which alters the word's politeness in Russian ears.
  • Overusing one form: Error: Using 'привет' universally. Correct: Vary based on context, e.g., 'Здравствуйте' for phone calls. Explanation: This might lead to cultural misunderstandings in social dynamics.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' emphasize respect and hierarchy, rooted in historical traditions from the Soviet era and earlier. 'Привет' reflects a more modern, Western-influenced informality, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can signal cultural awareness and build rapport in social or business interactions.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Добрый вечер (Good evening)
  • Как дела? (How are you?)