Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет (priˈvʲet) - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте (zdrasʲtvujtʲe) - [Formal, Used when greeting strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: priˈvʲet

Note on привет: The 'в' sound is soft and quick; stress on the second syllable. Common among young speakers.

здравствуйте: zdrasʲtvujtʲe

Note on здравствуйте: This is a longer word; the 'з' is pronounced like 'z' in "zoo," and it's often shortened in rapid speech to "здрасьте" informally. Pay attention to the palatalized 'т'.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting or Salutation
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal contexts, such as greeting friends or family in everyday situations.
  • здравствуйте - Used in formal contexts, like business meetings, official interactions, or with people you don't know well.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Priveet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This is a casual way to start a conversation with a friend.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Zdrastvuyte, ya khotel by zadat vopros.)

    Hello, I would like to ask a question. (This is used in formal settings, such as in a store or office.)

  • Привет всем! Давайте начнём урок. (Priveet vsem! Davayte nachnem urok.)

    Hello everyone! Let's start the lesson. (Informal group greeting, e.g., in a classroom.)

  • Здравствуйте, добрый день! (Zdrastvuyte, dobryy den!)

    Hello, good day! (Formal greeting combining with a time-of-day phrase, common in customer service.)

  • Привет, я из Америки. (Priveet, ya iz Ameriki.)

    Hello, I'm from America. (Casual introduction in social settings.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • привет: Invariable; no changes for gender, number, or case. It can be used as is in sentences.
  • здравствуйте: Also invariable, but in informal speech, it may be shortened to "здрасьте" without altering its core meaning.

For completeness, if we consider related forms (e.g., in phrases), no table is necessary due to lack of inflection. However, for verbs like "приветствовать" (to greet), a table could be added:

Form Present Tense
I greet приветствую (priveetstvuyu)
You (informal) greet приветствуешь (priveetstvuyesh)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • хай (hai) - Very informal, slang for "hi" among youth.
    • добрый день (dobryy den) - Means "good day," used as a formal alternative to "здравствуйте."
  • Antonyms:
    • прощай (proshchay) - Means "goodbye," as an opposite in greetings.
    • до свидания (do svidaniya) - Formal "goodbye."

Related Phrases:

  • Привет, как твои дела? - Hello, how are you? (A common informal inquiry about well-being.)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Hello, how can I help you? (Used in service industries for formal assistance.)
  • Приветствие по-русски - Greeting in Russian (A phrase referring to cultural greetings, often in language learning contexts.)

Usage Notes:

Using "привет" corresponds directly to an informal "hello" in English, but it's best reserved for friends or casual settings to avoid rudeness. "Здравствуйте" is the safer choice for formal situations and aligns with polite English greetings like "hello" in professional contexts. Be mindful of regional variations; in some areas, "привет" might be seen as too familiar. When choosing between translations, consider the relationship with the person: use "привет" for equals or juniors, and "здравствуйте" for seniors or strangers. Grammatically, these words stand alone and don't require specific conjugations.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal settings: Error - Привет, господин! (Instead of Здравствуйте, господин!) Correction: Use "здравствуйте" to show respect, as "привет" can come across as impolite. Explanation: Russian culture emphasizes formality in initial interactions.
  • Mispronouncing "здравствуйте": Error - Pronouncing it as "zdrastvootye" with wrong stress. Correction: Emphasize the second syllable: zdrasʲtvujtʲe. Explanation: Incorrect pronunciation might make you sound inexperienced or lead to misunderstandings.
  • Overusing in writing: Error - Starting every email with "привет" in a business context. Correction: Use "Здравствуйте" or "Уважаемый" (Dear) in formal writing. Explanation: Greetings in Russian vary by medium, and informal ones are rare in professional emails.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep respect for hierarchy and politeness, rooted in historical traditions from the Soviet era and earlier. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations in urban areas. Using the appropriate greeting can signal cultural awareness and help build rapport in social interactions.

Related Concepts:

  • прощание (farewell)
  • вежливость (politeness)
  • общение (communication)