Verborus

EN RU Dictionary

упрекать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'upbraid'

English Word: upbraid

Key Russian Translations:

  • упрекать /uˈprʲekətʲ/ - [Formal]
  • бранить /ˈbranʲitʲ/ - [Informal]

Frequency: Medium (This word and its translations are commonly used in everyday conversations and literature, but not as ubiquitous as basic vocabulary.)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and nuanced contexts, suitable for learners with a solid grasp of basic Russian grammar.)

Pronunciation (Russian):

упрекать: /uˈprʲekətʲ/

Note on упрекать: The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, which can be challenging for English speakers. Pronunciation may vary slightly in fast speech.

Audio: []

бранить: /ˈbranʲitʲ/

Note on бранить: The initial 'б' is soft; pay attention to the palatalized 'н' sound, which is common in Russian verbs. This word often sounds more emphatic in spoken language.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: To criticize or rebuke someone severely, often for a mistake or wrongdoing.
Translation(s) & Context:
  • упрекать - Used in formal or neutral contexts, such as professional settings or written narratives, to express disappointment without aggression.
  • бранить - Applied in informal, everyday situations, often implying stronger emotion like anger or scolding in family or casual conversations.
Usage Examples:
  • Его мать упрекала его за пренебрежение домашними обязанностями. (His mother upbraided him for neglecting his household duties.)

    English Translation: His mother upbraided him for neglecting his household duties.

  • Начальник бранил сотрудников за опоздание на встречу. (The boss upbraided the employees for being late to the meeting.)

    English Translation: The boss upbraided the employees for being late to the meeting.

  • Друзья упрекали друг друга в легкомыслии во время спора. (Friends upbraided each other for carelessness during the argument.)

    English Translation: Friends upbraided each other for carelessness during the argument.

  • Она бранила брата за потерю ключей, но потом успокоилась. (She upbraided her brother for losing the keys but calmed down afterward.)

    English Translation: She upbraided her brother for losing the keys but calmed down afterward.

  • В романе герой упрекал себя за прошлые ошибки, размышляя о жизни. (In the novel, the hero upbraided himself for past mistakes while reflecting on life.)

    English Translation: In the novel, the hero upbraided himself for past mistakes while reflecting on life.

Russian Forms/Inflections:

Both "упрекать" and "бранить" are Russian verbs, specifically imperfective, and follow standard conjugation patterns for first-conjugation verbs. They are regular but require attention to aspect and person. Below is a table outlining key inflections for present tense (as an example; full paradigms include past, future, and imperative forms).

Person упрекать (Present Tense) бранить (Present Tense)
Я (I) упрекаю браню
Ты (You, informal) упрекаешь бранишь
Он/Она/Оно (He/She/It) упрекает бранит
Мы (We) упрекаем браним
Вы (You, formal/plural) упрекаете браните
Они (They) упрекают бранют

Note: These verbs do not change in gender or number in the past tense like nouns do, but they have perfective counterparts (e.g., упрекнуть for упрекать). For unchanging aspects, such as in infinitive form, they remain as "упрекать" and "бранить."

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • осуждать (osuzhdat' - to condemn; more formal, often moralistic)
    • критиковать (kritikovat' - to criticize; neutral and common in discussions)
  • Antonyms:
    • хвалить (khalit' - to praise; used in positive contexts)
    • одобрять (odobryat' - to approve; formal endorsement)

Related Phrases:

  • Упрекать за что-то (uprekat' za chto-to) - To reproach someone for something; used when assigning blame for a specific action.
  • Бранить на чём свет стоит (branit' na chem svet stoit) - To scold someone thoroughly; an idiomatic expression implying intense criticism.
  • Упрек в адрес кого-то (uprek v adresa kogo-to) - A reproach directed at someone; common in formal complaints or debates.

Usage Notes:

"Upbraid" corresponds closely to "упрекать" in formal English-to-Russian translations, especially in written or professional contexts, while "бранить" is better for informal, emotional scenarios. Be mindful of the verb aspect in Russian: use imperfective forms like these for ongoing actions. In spoken Russian, "бранить" might carry a stronger connotation of anger, so choose based on the desired tone. For learners, start with "упрекать" as it's more versatile and less intense.

  • Grammar note: Always follow these verbs with an accusative object or prepositional phrases for clarity.
  • Context tip: In Russian culture, direct upbraiding is common in close relationships, but indirect methods are preferred in formal settings.

Common Errors:

English learners often confuse the imperfective and perfective aspects. For example, they might incorrectly use "упрекнуть" (perfective) when describing an ongoing action: Wrong: "Я упрекнул его вчера" for a prolonged scolding (should be "упрекал"). Correct: "Я упрекал его вчера" to indicate repeated action. Another error is overusing "бранить" in formal writing, where "упрекать" is more appropriate, as it can sound too colloquial or aggressive.

Cultural Notes:

In Russian culture, upbraiding or criticizing someone directly, as with "упрекать" or "бранить," is often seen in familial or hierarchical relationships (e.g., parents to children or bosses to employees). However, it can carry undertones of care or concern rather than pure negativity, reflecting the value placed on honesty and directness in interpersonal communication.

Related Concepts:

  • осуждение (osuzhdenie - condemnation)
  • критика (kritika - criticism)
  • упрек (uprek - reproach)