Verborus

EN RU Dictionary

отмена Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'undoing'

English Word: undoing

Key Russian Translations:

  • отмена (ɐtˈmʲenə) - [Formal, Noun, Used in legal or administrative contexts]
  • аннулирование (ɐnʊlʲɪrɐˈvanʲɪje) - [Formal, Noun, Used in official or contractual scenarios]

Frequency: Medium (Common in everyday administrative and digital contexts, but not as frequent as basic verbs).

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun cases and formal language, but not overly complex for learners at this level).

Pronunciation (Russian):

отмена: ɐtˈmʲenə

аннулирование: ɐnʊlʲɪrɐˈvanʲɪje

Note on отмена: The stress is on the second syllable; be careful with the palatalized 'н' sound, which can be tricky for English speakers.

Note on аннулирование: This is a longer word with multiple syllables; pronounce it slowly to avoid blending sounds.

Audio: []

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: The act of reversing, canceling, or nullifying something, often in a formal or official context.
Translation(s) & Context:
  • отмена - Used in situations involving the revocation of decisions, laws, or actions, such as canceling a meeting or undoing a command in software.
  • аннулирование - Applied to more legal or contractual contexts, like annulling a marriage or a contract.
Usage Examples:
  • Быстрая отмена изменений в документе сэкономила нам время.

    Quick undoing of changes in the document saved us time.

  • Отмена приказа была необходима из-за новой информации.

    The undoing of the order was necessary due to new information.

  • Аннулирование контракта произошло по взаимному согласию сторон.

    The undoing of the contract occurred by mutual agreement of the parties.

  • В программном обеспечении есть функция для отмени изменений.

    In the software, there is a function for undoing changes.

  • Судебное аннулирование сделки предотвратило финансовые потери.

    The court-ordered undoing of the deal prevented financial losses.

Meaning 2: Something that leads to ruin or destruction (less common, metaphorical sense).
Translation(s) & Context:
  • отмена - Rarely used in this sense, but can imply metaphorical undoing, like in literature.
Usage Examples:
  • Его привычки стали его отменой.

    His habits became his undoing.

  • Отмена амбиций иногда приводит к успеху.

    The undoing of ambitions sometimes leads to success (ironic usage).

Russian Forms/Inflections:

Both "отмена" and "аннулирование" are feminine nouns in Russian, which means they follow the standard feminine declension patterns. "Отмена" is a first-declension noun, while "аннулирование" is also feminine but can vary slightly due to its derived form.

Case Singular (отмена) Plural (отмена) Singular (аннулирование)
Nominative отмена отмены аннулирование
Genitive отмены отмен аннулирования
Dative отмене отменам аннулированию
Accusative отмену отмены аннулирование
Instrumental отменой отменами аннулированием
Prepositional отмене отменах аннулировании

Note: These nouns do not change for gender but must agree in case with other words in the sentence.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • упразднение (uprazhneniye) - Abolition, often used interchangeably in formal contexts.
    • отвержение (otverzheniye) - Rejection, with a slight nuance of dismissal.
  • Antonyms:
    • подтверждение (podtverzhdeniye) - Confirmation.
    • утверждение (utverzhdeniye) - Affirmation.

Related Phrases:

  • отмена заказа - Cancellation of an order; used in e-commerce to refer to undoing a purchase.
  • аннулирование визы - Annulment of a visa; common in immigration contexts.
  • срочная отмена - Urgent undoing; implies immediate action in administrative settings.

Usage Notes:

"Отмена" is the most straightforward translation for "undoing" in everyday contexts, such as in computing or casual conversations, while "аннулирование" is reserved for more formal or legal situations. English speakers should note that Russian nouns require case agreement, so "undoing" might need to adapt based on sentence structure. For example, use the genitive case when indicating possession. When choosing between translations, opt for "отмена" in general use and "аннулирование" for official documents to ensure precision.

Common Errors:

  • Mistake: Using "отмена" in legal contexts where "аннулирование" is more appropriate, e.g., saying "отмена контракта" instead of "аннулирование контракта".
    Correct: "Аннулирование контракта" means the formal undoing, which has legal implications.
    Explanation: This can lead to misunderstandings in professional settings; always consider the formality level.
  • Mistake: Forgetting case endings, e.g., using nominative "отмена" in a genitive context like "после отмена" instead of "после отмены".
    Correct: "После отмены" (After the undoing).
    Explanation: Russian grammar requires nouns to change form, which English speakers often overlook.

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of "undoing" something, like canceling plans, is often tied to practicality and efficiency, especially in bureaucratic systems. For instance, "отмена" is commonly used in the context of government decrees, reflecting Russia's historical emphasis on administrative control. This can help English learners understand why such terms are prevalent in daily life.

Related Concepts:

  • исправление (correction)
  • восстановление (restoration)
  • отказ (refusal)