Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲɛt] - [Informal, used in casual conversations with friends or peers]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvʊjtʲɪ] - [Formal, used in professional or polite settings]

Frequency: High (These greetings are commonly used in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 (Beginner level, as they are basic phrases introduced early in language learning)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲɛt]

Note on Привет: The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, which can be challenging for beginners.

Audio: []

Здравствуйте: [zdrɐˈstvʊjtʲɪ]

Note on Здравствуйте: This word has multiple syllables with stress on the third; it's often shortened in rapid speech but should be pronounced fully in formal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting someone
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used as an informal greeting in everyday interactions, such as meeting friends or in casual environments.
  • Здравствуйте - Employed as a formal greeting when addressing strangers, elders, or in professional settings like business meetings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This example shows informal use in a friendly conversation.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Zdravstvuyte, rad vas videt'!)

    Hello, nice to see you! (This demonstrates formal use in a polite or professional context.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Privet, davay vstretimsya vecherom!)

    Hello, let's meet up tonight! (Illustrates informal use in planning activities with peers.)

  • Здравствуйте, могу я задать вопрос? (Zdravstvuyte, mogu ya zadat' vopros?)

    Hello, may I ask a question? (Shows formal use in seeking permission or in educational settings.)

  • Привет, что нового? (Privet, chto novogo?)

    Hello, what's new? (This highlights informal inquiry in social interactions.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections or fixed phrases in Russian and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged across contexts:

  • For "Привет": No variations in case, number, or tense; it is invariant.
  • For "Здравствуйте": Similarly invariant, though it can be part of larger polite constructions without altering its form.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: Добрый день (Dobryy den') - Used as a formal daytime greeting; Алло (Allo) - Informal, especially when answering the phone.
  • Synonyms: Здравствуй (Zdravstvuy) - Less formal than Здравствуйте but more polite than Привет.
  • Antonyms: Прощай (Proshchay) - Informal farewell; До свидания (Do svidaniya) - Formal farewell.

Related Phrases:

  • Приветствие - Greeting (A general term for any form of salutation in Russian culture.)
  • Здравствуйте, как вы? - Hello, how are you? (A common formal extension of the greeting.)
  • Привет, друг! - Hello, friend! (Informal phrase emphasizing familiarity.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the speaker. "Привет" corresponds closely to English "hello" in casual contexts, while "Здравствуйте" aligns with more polite English equivalents like "hello" in formal situations. Always consider the social hierarchy; using an informal greeting with superiors can be seen as rude. For phone conversations, "Алло" is preferred. When in doubt, opt for the formal version to avoid errors.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal settings, such as a job interview. Correct: Use "Здравствуйте" instead. Explanation: This can come across as disrespectful; for example, saying "Привет" to a boss might confuse or offend, whereas "Здравствуйте" maintains politeness.

  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by stressing the wrong syllable. Correct: Ensure stress on "stvuy" [zdrɐˈstvʊjtʲɪ]. Explanation: Incorrect stress can make the word harder to understand, as Russian pronunciation relies heavily on syllable emphasis.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on respect and hierarchy, influenced by historical traditions. "Привет" is more modern and influenced by Western informal styles, often used among younger generations. Greetings can also vary by time of day, such as "Добрый вечер" for evenings, highlighting the importance of context in social interactions.

Related Concepts:

  • Добрый день
  • До свидания
  • Алло