unplug
Russian Translation(s) & Details for 'unplug'
English Word: unplug
Key Russian Translations:
- отключить [ɐtklʲʊˈtɕitʲ] - [Informal, Used for electrical devices or general disconnection]
- выключить [vɨˈklʲʊtɕitʲ] - [Formal, Often used for turning off appliances or metaphorically disconnecting]
- выдернуть штепсель [vɨˈdʲernutʲ ˈʂtʲepsʲɛlʲ] - [Informal, Specifically for physically pulling out a plug]
Frequency: Medium (Common in everyday contexts involving technology and daily life, but not as frequent as basic verbs like "to be" or "to go")
Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; requires understanding of verb conjugations and contextual usage. For 'выключить', it may be A2 for beginners due to its commonality in tech scenarios.)
Pronunciation (Russian):
отключить: [ɐtklʲʊˈtɕitʲ]
выключить: [vɨˈklʲʊtɕitʲ]
выдернуть штепсель: [vɨˈdʲernutʲ ˈʂtʲepsʲɛlʲ]
Note on отключить: The stress falls on the third syllable; be careful with the soft 'л' sound, which can be tricky for English speakers. A common variant in fast speech might soften the consonants.
Audio: []
Meanings and Usage:
Literal Meaning: To disconnect an electrical plug or device
Translation(s) & Context:
- отключить - Used in casual settings for unplugging electronics to save energy or troubleshoot.
- выдернуть штепсель - Applied in physical, hands-on contexts, like in a home or workshop.
Usage Examples:
-
Пожалуйста, отключите телефон от зарядки перед выходом. (Please unplug the phone from the charger before leaving.)
Translation: Please unplug the phone from the charger before leaving.
-
Он быстро выдернул штепсель, чтобы избежать короткого замыкания. (He quickly unplugged the plug to avoid a short circuit.)
Translation: He quickly unplugged the plug to avoid a short circuit.
-
В офисе мы всегда выключаем устройства в конце дня. (In the office, we always unplug devices at the end of the day.)
Translation: In the office, we always unplug devices at the end of the day.
-
Не забудьте отключить утюг, иначе он может перегреться. (Don't forget to unplug the iron, or it might overheat.)
Translation: Don't forget to unplug the iron, or it might overheat.
Figurative Meaning: To disconnect mentally or emotionally, e.g., from technology or stress
Translation(s) & Context:
- выключить - Used metaphorically in self-care contexts, like taking a break from screens.
- отключиться [ɐtklʲʊˈtɕitsʲə] - Emphasizes mental disconnection, common in informal discussions about relaxation.
Usage Examples:
-
После работы я стараюсь выключиться от интернета и почитать книгу. (After work, I try to unplug from the internet and read a book.)
Translation: After work, I try to unplug from the internet and read a book.
-
Ей нужно отключиться от повседневных забот, чтобы отдохнуть. (She needs to unplug from everyday worries to relax.)
Translation: She needs to unplug from everyday worries to relax.
-
В выходные мы отключаемся от телефонов и гуляем на природе. (On weekends, we unplug from our phones and go for walks in nature.)
Translation: On weekends, we unplug from our phones and go for walks in nature.
-
Молодые люди часто забывают выключиться и страдают от переутомления. (Young people often forget to unplug and suffer from burnout.)
Translation: Young people often forget to unplug and suffer from burnout.
-
Чтобы сохранить здоровье, научитесь отключаться от работы вовремя. (To stay healthy, learn to unplug from work on time.)
Translation: To stay healthy, learn to unplug from work on time.
Russian Forms/Inflections:
These translations are primarily verbs, which in Russian undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number. 'Отключить' and 'выключить' are perfective verbs, while related imperfective forms exist for ongoing actions.
Verb | Present Tense (Imperfective e.g., отключать/выключать) | Past Tense (Perfective) | Future Tense |
---|---|---|---|
отключить (perfective) | я отключаю (I am unplugging) / ты отключаешь (you are unplugging) | я отключил (I unplugged) / я отключила (I [feminine] unplugged) | я отключу (I will unplug) |
выключить (perfective) | я выключаю (I am turning off) / мы выключаем (we are turning off) | я выключил (I turned off) / она выключила (she turned off) | я выключу (I will turn off) |
выдернуть (perfective) | N/A (This verb is less commonly imperfective; use in perfective form for actions) | я выдернул (I pulled out) / вы выдернули (you [plural] pulled out) | я выдерну (I will pull out) |
Note: These verbs follow regular conjugation patterns for Russian perfective verbs. 'Выдернуть штепсель' is a phrase and does not inflect as a single word; treat 'штепсель' (noun) as masculine, e.g., штепсель (nominative) / штепселя (genitive).
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: отсоединить (to disconnect), разъединить (to separate)
- Synonyms: отключиться (to disengage mentally; slight nuance for self-reflection)
- Antonyms: подключить (to plug in), включить (to turn on)
Related Phrases:
- Отключить от сети - (To unplug from the power grid; used for energy conservation contexts)
- Выключить устройство - (To unplug a device; common in tech or safety instructions)
- Отключиться от мира - (To unplug from the world; metaphorical for taking a break, often in wellness discussions)
Usage Notes:
'Unplug' in English often has a literal tech meaning, but in Russian, 'отключить' or 'выключить' can extend to figurative uses like mental relaxation. Choose 'отключить' for informal, everyday unplugging, and 'выключить' for formal or device-specific contexts. Be mindful of aspect: use perfective for completed actions (e.g., I unplugged it) and imperfective for ongoing ones. In spoken Russian, these verbs are versatile but may vary by region; in business settings, prefer more formal phrasing.
Common Errors:
- Error: Confusing 'отключить' with 'выключить' and using them interchangeably without context. Incorrect: Выключить штепсель (implies turning off, not physically unplugging). Correct: Выдернуть штепсель. Explanation: 'Выключить' focuses on deactivation, while 'выдернуть' is for physical action.
- Error: Forgetting verb conjugation, e.g., saying 'я отключить' instead of 'я отключу' for future tense. Incorrect: Я отключить телефон. Correct: Я отключу телефон. Explanation: Russian verbs must agree in person, number, and tense, which English learners often overlook.
Cultural Notes:
In Russian culture, 'unplugging' from technology is increasingly emphasized due to the fast-paced urban lifestyle in cities like Moscow. Phrases like 'отключиться от мира' reflect a cultural value on nature retreats (e.g., dacha weekends), promoting mental health amid historical contexts of resource scarcity, where conserving energy by unplugging devices is a practical habit.
Related Concepts:
- подключить
- включить
- отсоединить