Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Greeting]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪ] - [Formal, Greeting, Used when answering the phone or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, easy for English speakers to grasp due to simple phonetics)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The 'р' is a rolled 'r' sound, which may be challenging for non-native speakers; stress on the second syllable.

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪ]

Note on здравствуйте: This word has a soft 'т' at the end and stress on the third syllable; it's longer and more formal. Audio: [Insert audio player placeholder here, e.g., ]

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, such as with friends or family, to say hello or hi.
  • здравствуйте - Used in formal situations, like meetings or when addressing strangers, to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal greeting in a friendly conversation.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Zdravstvuyte, ya khotel by zadat' vopros.)

    Hello, I would like to ask a question. (Formal greeting in a professional or customer service context.)

  • Привет всем! Добро пожаловать на вечеринку. (Privet vsem! Dobro pozhalovat' na vecherinku.)

    Hello everyone! Welcome to the party. (Casual group greeting at social events.)

  • Здравствуйте, это компания XYZ? (Zdravstvuyte, eto kompaniya XYZ?)

    Hello, is this company XYZ? (Formal phone greeting.)

  • Привет, давно не виделись! (Privet, davno ne videlis'!)

    Hello, long time no see! (Informal reunion greeting.)

Russian Forms/Inflections:

Both translations are invariant in most contexts as they are interjections, which do not change based on gender, number, or case in Russian. However, for completeness:

  • привет: This is an interjection and remains unchanged. It can be used in various sentences without inflection.
  • здравствуйте: Also an interjection, it is fixed and does not inflect. In rare cases, related forms like "здравствуй" (informal singular) exist, but they are less common.
Form привет здравствуйте
Base Form привет здравствуйте
Informal Variant N/A (unchanging) здравствуй (for one person, informal)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (informal alternative to привет)
    • добрый день (more formal, meaning "good day") - Often used interchangeably in daytime greetings.
  • Antonyms:
    • прощай (goodbye, as an opposite in context)

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Privetstvie dnya) - Greeting of the day; a common way to say hello in the morning.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdravstvuyte, chem mogu pomoch'?) - Hello, how can I help you? (Used in service industries.)
  • Привет, старина! (Privet, starina!) - Hello, old friend! (Informal, affectionate greeting.)

Usage Notes:

In Russian, "hello" translations vary by formality: use "привет" for casual interactions and "здравствуйте" for formal ones to avoid rudeness. Unlike English, Russian greetings can imply the time of day (e.g., "добрый вечер" for evening). Choose based on context; "привет" is more versatile in youth culture, while "здравствуйте" shows respect in professional settings.

  • Grammar note: These are not inflected, so they remain the same regardless of sentence structure.
  • Selection guide: If the person is older or unknown, opt for "здравствуйте" to align with Russian cultural norms.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Error - Привет, господин директор. (Instead of Здравствуйте, господин директор.) Correct: Always use "здравствуйте" for superiors. Explanation: This can come across as disrespectful in professional contexts.
  • Mispronouncing the stress: Error - Pronouncing "привет" as [pri'vjet] (wrong stress). Correct: [prʲɪˈvʲet] with stress on the second syllable. Explanation: Incorrect stress can make the word sound unnatural to native speakers.
  • Overusing formal greetings: Error - Saying "здравствуйте" to close friends. Correct: Use "привет" for informality. Explanation: This might make interactions feel stiff and unnatural in casual settings.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep emphasis on respect and hierarchy, rooted in historical traditions from the Soviet era and earlier. "Привет" is more modern and influenced by Western culture, often seen in urban youth slang, highlighting the blend of formality and informality in daily life.

Related Concepts:

  • добрый день (good day)
  • добрый вечер (good evening)
  • пока (goodbye)