Verborus

EN RU Dictionary

драка Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'tussle'

English Word: tussle

Key Russian Translations:

  • драка [ˈdraka] - [Informal; Used for physical altercations or scuffles]
  • спор [spɐr] - [Informal; Used for verbal arguments or disputes]

Frequency: Medium (commonly encountered in everyday conversations, literature, and media, but not as ubiquitous as basic vocabulary).

Difficulty: B1 (Intermediate; Learners at this level can grasp the concept with some exposure, but mastering nuances requires practice in context. For 'драка', it may be slightly easier due to concrete imagery; for 'спор', it involves understanding abstract debates.)

Pronunciation (Russian):

драка: [ˈdraka] (The stress is on the first syllable; the 'r' is a trilled sound, common in Russian.)

Note on драка: Be mindful of the soft 'a' sound at the end, which can vary slightly in rapid speech.

спор: [spɐr] (Stress on the first syllable; the 'o' is pronounced as a mid-central vowel.)

Note on спор: This word may have a slight variation in vowel quality depending on regional dialects, such as in Moscow vs. St. Petersburg accents.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A physical struggle or fight, often informal and brief.
Translation(s) & Context:
  • драка - Typically used in casual settings for playground fights or minor scuffles, avoiding more formal terms like 'бой'.
Usage Examples:
  • Дети затеяли драку в парке из-за мяча.

    The children started a tussle in the park over a ball.

  • Во время игры футболисты устроили драку, но судья вмешался.

    During the game, the football players got into a tussle, but the referee intervened.

  • Братья часто затевают драку, но потом быстро мирятся.

    The brothers often have a tussle, but they make up quickly afterward.

  • На улице незнакомцы начали драку после незначительного спора.

    On the street, strangers started a tussle after a minor argument.

Meaning 2: A verbal argument or heated dispute.
Translation(s) & Context:
  • спор - Applied in conversational contexts for debates or disagreements, often without physical violence.
Usage Examples:
  • Они затеяли спор о политике за ужином.

    They got into a tussle about politics over dinner.

  • В офисе коллеги устроили спор из-за распределения задач.

    In the office, colleagues had a tussle over task assignments.

  • Спор между друзьями перерос в настоящую драку.

    The tussle between friends escalated into an actual fight.

  • Его спор с начальником закончился повышением.

    His tussle with the boss ended in a promotion.

Russian Forms/Inflections:

Both 'драка' and 'спор' are nouns in Russian, with 'драка' being feminine and 'спор' masculine. Russian nouns inflect based on case, number, and gender. Below are tables for their declensions.

For 'драка' (feminine noun, 1st declension):

Case Singular Plural
Nominative драка драки
Genitive драки драк
Dative драке дракам
Accusative драку драки
Instrumental дракой драками
Prepositional драке драках

For 'спор' (masculine noun, follows standard consonant-stem patterns):

Case Singular Plural
Nominative спор споры
Genitive спора споров
Dative спору спорам
Accusative спор споры
Instrumental спором спорами
Prepositional споре спорах

Note: These are regular inflections; no irregularities here, but always check context for proper usage.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • бой (more formal, for battles)
    • стычка (brief encounter, often unplanned)
    • конфликт (for 'спор', broader and more general disputes)
  • Antonyms:
    • мир (peace)
    • согласие (agreement)

Related Phrases:

  • вступить в драку - To get involved in a fight; often used in narratives of conflict.
  • затеять спор - To start an argument; common in everyday dialogues about disagreements.
  • драка на кулаках - A fistfight; implies a physical tussle with hands.

Usage Notes:

'Tussle' translates to 'драка' when referring to physical actions and 'спор' for verbal ones, but choose based on context—'драка' is more vivid and informal, while 'спор' suits intellectual or emotional debates. In Russian, these words often appear in spoken language or literature, with 'драка' carrying a sense of immediacy. Be cautious with gender agreements in sentences, as 'драка' is feminine and requires adjectives to match (e.g., "большая драка" for "big tussle"). For learners, 'спор' might be preferred in professional settings to avoid escalation.

Common Errors:

  • Confusing 'драка' with 'бой': Learners might overuse 'бой' (which is more military-oriented), but for a casual tussle, 'драка' is correct. Error: "Они затеяли бой в парке." Correct: "Они затеяли драку в парке." Explanation: 'Бой' implies organized combat, while 'драка' is spontaneous.
  • Misinflecting nouns: Forgetting case changes, e.g., using nominative 'спор' in genitive contexts. Error: "Из-за спор" (wrong). Correct: "Из-за спора." Explanation: Russian requires proper declension for grammatical accuracy.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'драка' often appear in folk tales or literature (e.g., in works by Tolstoy), symbolizing raw human conflicts. 'Спор' reflects the value placed on debate in Russian intellectual traditions, such as in philosophical discussions, highlighting a cultural emphasis on passionate expression over avoidance of conflict.

Related Concepts:

  • конфликт
  • стычка
  • борьба