Verborus

EN RU Dictionary

tribulation

страдание Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'tribulation'

English Word: tribulation

Key Russian Translations:

  • страдание [ˈstradanʲje] - [Formal, Literary]
  • испытание [ɪspɨˈtanʲje] - [Formal, Often in religious or challenging contexts]
  • бедствие [bʲɪdˈzʲenʲje] - [Formal, Emphasizing disaster or calamity]

Frequency: Medium (Common in literary, religious, or formal texts, but less frequent in everyday conversation)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of nuanced vocabulary and contexts; 'страдание' and 'испытание' are at B2, while 'бедствие' may be slightly easier at B1)

Pronunciation (Russian):

страдание: [ˈstradanʲje]

Note on страдание: The stress falls on the first syllable; be mindful of the soft 'н' sound, which can be tricky for English speakers.

испытание: [ɪspɨˈtanʲje]

Note on испытание: The stress is on the third syllable; the 'ы' sound is a distinct Russian vowel, similar to a short 'i' in English.

бедствие: [bʲɪdˈzʲenʲje]

Note on бедствие: Pronunciation is relatively straightforward, but the palatalized 'д' and 'з' sounds add a soft quality common in Russian.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Severe suffering, distress, or hardship
Translation(s) & Context:
  • страдание - Used in formal, literary, or emotional contexts to describe enduring pain or spiritual trials.
  • испытание - Applied in contexts involving tests of faith, endurance, or life challenges, often with a sense of overcoming.
  • бедствие - Employed for catastrophic events, like natural disasters, emphasizing widespread suffering.
Usage Examples:
  • Во время войны люди пережили великие страдания, которые изменили их жизни навсегда.

    During the war, people endured great tribulations that changed their lives forever.

  • Его испытание верой сделало его сильнее, несмотря на все трудности.

    His tribulation of faith made him stronger, despite all the hardships.

  • Землетрясение стало настоящим бедствием для города, принесшим множество страданий.

    The earthquake became a real tribulation for the city, bringing much suffering.

  • В повседневной жизни мелкие страдания, такие как потеря работы, могут показаться непреодолимыми.

    In everyday life, minor tribulations like losing a job can seem insurmountable.

Meaning 2: A trial or test of one's patience or resolve
Translation(s) & Context:
  • испытание - Common in motivational or religious contexts, implying a challenge that leads to growth.
  • страдание - Used metaphorically in personal development or philosophical discussions.
Usage Examples:
  • Это испытание научило его ценить простые радости жизни.

    This tribulation taught him to appreciate the simple joys of life.

  • В истории полно примеров, где страдание ведет к великим достижениям.

    History is full of examples where tribulation leads to great achievements.

  • Ее карьерное испытание включало множество неудач, но она не сдалась.

    Her career tribulation involved many setbacks, but she didn't give up.

Russian Forms/Inflections:

All key translations ('страдание', 'испытание', 'бедствие') are neuter nouns in Russian, which follow standard declension patterns for third-declension nouns. They exhibit changes based on case, number, and gender agreement.

Case Singular (for страдание) Plural (for страдания)
Nominative страдание страдания
Genitive страдания страданий
Dative страданию страданиям
Accusative страдание страдания
Instrumental страданием страданиями
Prepositional страдании страданиях

For 'испытание': Similar pattern, e.g., Nominative Singular: испытание; Plural: испытания. It is regular and follows standard rules.

For 'бедствие': Also regular, e.g., Nominative Singular: бедствие; Plural: бедствия. No irregular forms noted.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • мука (muka) - Emphasizes intense pain or torment.
    • трудность (trudnost') - Focuses on general difficulties, less emotional than страдание.
    • горе (gore) - Implies deep sorrow, often with a personal touch.
  • Antonyms:
    • радость (radost') - Joy or happiness.
    • успех (uspekh) - Success or achievement.
    • блаженство (blazhenstvo) - Bliss or contentment.

Related Phrases:

  • страдания души - (Sufferings of the soul) - Refers to inner emotional or spiritual tribulations.
  • тяжелое испытание - (Heavy tribulation) - Describes a severe test of endurance in life challenges.
  • бедствие природы - (Natural tribulation) - Used for disasters like earthquakes or floods.

Usage Notes:

  • 'Страдание' best matches 'tribulation' in contexts of prolonged suffering, especially in literature or philosophy, and is preferred in formal writing.
  • 'Испытание' is ideal for scenarios involving trials that build character, similar to English 'ordeal', but avoid it for purely negative events.
  • Be cautious with register: All translations are formal; in informal speech, Russians might use simpler words like 'проблема' (problema) for everyday tribulations.
  • When choosing between translations, consider context—e.g., religious texts often use 'испытание' due to its biblical connotations.
  • Grammatically, these nouns require agreement in case and number with other elements in the sentence.

Common Errors:

  • Error: Confusing 'страдание' with 'страх' (fear), leading to incorrect usage like "страх во время войны" instead of "страдание во время войны".
    Correct: Use 'страдание' for suffering; Explanation: 'Страх' implies fear, not enduring hardship.
  • Error: Overusing 'испытание' in non-testing contexts, e.g., saying "мое испытание" for a minor problem.
    Correct: Reserve for significant trials; Explanation: This can make speech sound overly dramatic in casual settings.
  • Error: Failing to decline properly, e.g., using nominative 'страдание' in genitive contexts.
    Correct: Use 'страдания' in genitive; Explanation: Russian requires case agreement, which English learners often overlook.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'страдание' and 'испытание' often appear in literature (e.g., Dostoevsky's works) and Orthodox Christianity, where tribulations are seen as paths to redemption or spiritual growth. This reflects a cultural emphasis on resilience and the redemptive power of suffering, contrasting with more optimistic Western views.

Related Concepts:

  • горе (sorrow)
  • несчастье (misfortune)
  • терпение (patience)