Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [pʲɪrʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrásʲtvʊjtʲjɛ] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 (Beginner level, as it's one of the first greetings learned)

Pronunciation (Russian):

привет: [pʲɪrʲɪˈvʲet]

Note on привет: The stress falls on the second syllable; ensure to pronounce the soft 'р' sound for authenticity. Common mispronunciation by learners involves overemphasizing the first syllable.

Audio: []

здравствуйте: [zdrásʲtvʊjtʲjɛ]

Note on здраствуйте: This word has a complex consonant cluster; the 'с' is soft, and the word is often abbreviated in rapid speech, but full pronunciation is expected in formal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used as an informal greeting in everyday, relaxed situations, such as meeting friends or family.
  • здравствуйте - Employed as a formal greeting in professional, official, or polite interactions, emphasizing respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    Translation: Hi, how are things? (This shows informal use in a casual inquiry about well-being.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Hello, it's nice to see you.)

    Translation: Hello, I'm glad to see you. (This demonstrates formal use in a social or business meeting.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight!)

    Translation: Hi, let's get together this evening! (Illustrates informal use in planning activities.)

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?)

    Translation: Hello, what can I do for you? (This is common in customer service or formal assistance scenarios.)

  • Привет, это я! (Hello, it's me!)

    Translation: Hi, it's me! (Used informally, such as when answering the phone among close contacts.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or gender in Russian, as they function primarily as fixed greetings.

For "привет": It remains unchanged in all contexts. Example: Привет (singular/plural, nominative or otherwise).

For "здравствуйте": Similarly invariant, but it can be shortened informally to "здравствуй" in semi-formal settings. No table is needed due to lack of variation.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - Slightly less formal than "здравствуйте", used with acquaintances.
    • добрый день - Literal: "good day"; used as a polite alternative in daytime greetings, with a more neutral tone.
  • Antonyms: None directly, as greetings don't have opposites, but farewells like "до свидания" (goodbye) contrast in function.

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting"; often used in contexts discussing etiquette.
  • Здравствуйте, как поживаете? - Meaning: "Hello, how are you?"; A formal way to inquire about someone's well-being.
  • Привет, что нового? - Meaning: "Hi, what's new?"; Informal phrase for catching up with friends.

Usage Notes:

The English word "hello" corresponds closely to Russian greetings, but selection depends on context: use "привет" for informal, everyday interactions to build rapport, and "здравствуйте" in formal settings to show respect. Be mindful of social hierarchies in Russian culture—overusing informal forms can seem rude. Grammatically, these are standalone words and don't require conjugation, making them straightforward for beginners.

Common Errors:

  • Common error: Using "привет" in formal situations, such as a business meeting. Incorrect: Привет,老板! (Hello, boss!)

    Correct: Здравствуйте,老板! Explanation: The informal version can offend in professional contexts; always opt for formal greetings with superiors or strangers to maintain politeness.

  • Common error: Mispronouncing "здравствуйте" by simplifying the consonant clusters, e.g., saying [zdrast] instead of [zdrásʲtvʊjtʲjɛ]. Incorrect pronunciation: [zdrast].

    Correct pronunciation: [zdrásʲtvʊjtʲjɛ]. Explanation: This can make the speaker sound uneducated; practice the full form for clarity and respect.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a strong emphasis on formality and respect, rooted in historical traditions of social hierarchy. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can signal cultural awareness and help build positive relationships in social or professional settings.

Related Concepts:

  • до свидания
  • пока
  • здравствуй