Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prʲɪˈvʲɛt/ - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте /zdraˈstvujtʲe/ - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday spoken Russian)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: /prʲɪˈvʲɛt/

Note on привет: The stress is on the second syllable; pronounce the 'r' softly for a natural flow.

Audio: []

здравствуйте: /zdraˈstvujtʲe/

Note on здравствуйте: The initial 'z' is pronounced like the 's' in "measure"; it's a longer word, so emphasize the second syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting someone
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal, everyday contexts like meeting friends; conveys friendliness and familiarity.
  • здравствуйте - Used in formal contexts, such as business meetings or when speaking to authority figures; shows respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись целую вечность!

    Hello, how are you? We haven't seen each other in ages! (Informal greeting in a social setting.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть на нашем мероприятии.

    Hello, I'm glad to see you at our event. (Formal greeting in a professional or public context.)

  • Привет, заходи в гости, когда будешь в городе!

    Hello, drop by when you're in town! (Casual invitation using the word in a friendly exchange.)

  • Здравствуйте, могу ли я задать вопрос?

    Hello, may I ask a question? (Polite inquiry in a formal situation, like a classroom or office.)

  • Привет, что нового? Давай поболтаем!

    Hello, what's new? Let's chat! (Informal opener in a conversational thread among peers.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • привет: Invariable; no changes for gender, number, or case. It functions as a standalone word.
  • здравствуйте: Also invariable; derived from the verb "здравствовать" (to be healthy), but used as a fixed formal greeting without conjugation.

For comparison, if used in sentences, they don't inflect, but related words might: e.g., "приветствие" (greeting, a noun) would inflect as a neuter noun.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: здравствуй (slightly less formal than здравствуйте, for informal yet polite use); алло (used when answering the phone)
  • Antonyms: прощай (goodbye, informal); до свидания (goodbye, formal)

Related Phrases:

  • Приветствие дня - Greeting of the day (A common way to say "good morning" or similar formal starts.)
  • Здравствуйте, как поживаете? - Hello, how are you? (A standard formal inquiry.)
  • Привет, старина! - Hello, old friend! (Informal, affectionate phrase among close acquaintances.)

Usage Notes:

In Russian, "hello" translations like привет and здравствуйте are highly context-dependent. Привет is equivalent to English "hi" in casual settings, while здравствуйте aligns with "hello" in formal environments. Always consider the relationship with the person: use привет for equals or juniors, and здравствуйте for superiors or unfamiliar people. Grammatically, these are exclamatory and don't require specific verb conjugations, making them beginner-friendly.

Common Errors:

  • Common error: Using привет in formal situations, e.g., saying "Привет" to a boss instead of "Здравствуйте". This can seem rude. Correct usage: Здравствуйте, [name]. Explanation: Russian culture emphasizes respect through formality, so mismatched greetings can lead to misunderstandings.

  • Common error: Pronouncing the stress wrong in здравствуйте, e.g., stressing the first syllable. Correct: /zdraˈstvujtʲe/ with stress on the second. Explanation: Incorrect stress can make the word sound unnatural or hard to understand.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like привет and здравствуйте often reflect social hierarchy and warmth. Здравствуйте is rooted in wishing good health, a historical nod to traditions where health was a primary concern. Using the right greeting can build rapport, as Russians value politeness, especially in urban or professional settings.

Related Concepts:

  • до свидания
  • здравствуй
  • приветствие