Verborus

EN RU Dictionary

temporarily

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Greeting among friends or peers]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ] - [Formal, Polite greeting in professional or unfamiliar settings]

Frequency: High (especially in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable ('vʲet'). This word is pronounced with a soft 'r' sound, common in Russian, and is straightforward for beginners.

Audio: Placeholder for audio pronunciation of 'привет'

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ]

Note on здравствуйте: Stress falls on the third syllable ('stvuj'). This word includes a cluster of consonants that may be challenging for non-native speakers; practice the 'zd' and 'stv' sounds separately.

Audio: Placeholder for audio pronunciation of 'здравствуйте'

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in casual, everyday interactions, such as greeting friends or family; appropriate in informal contexts like social media or casual phone calls.
  • здравствуйте - Employed in formal situations, such as meetings, customer service, or when addressing elders/strangers; conveys respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись целый месяц!

    Hello, how are you? We haven't seen each other for a whole month!

  • Здравствуйте, я звоню по поводу вашего заказа.

    Hello, I'm calling regarding your order.

  • Привет, друзья! Давайте начнём вечеринку.

    Hello, friends! Let's start the party.

  • Здравствуйте, профессор. Могу ли я задать вопрос?

    Hello, Professor. May I ask a question?

  • Привет, это я. Ты дома?

    Hello, it's me. Are you home? (Used when answering the phone informally)

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections or greetings and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in all contexts:

  • привет: Invariable; no plural, case, or tense changes. It functions as a standalone word.
  • здравствуйте: Also invariable; always used in its base form for formal greetings.

For comparison, if the word were a noun (e.g., related concepts), it might inflect, but these do not.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • привет - Alternatives: 'хай' (very informal, slang), 'эй' (casual attention-getter), with a slight difference in that 'хай' is more youthful and modern.
    • здравствуйте - Alternatives: 'добрый день' (Good day, more time-specific), 'добрый вечер' (Good evening), often used interchangeably in formal settings for variety.
  • Antonyms: These greetings do not have direct antonyms, as they are positive initiators. However, a farewell like 'до свидания' (goodbye) could be considered contextually opposite.

Related Phrases:

  • Приветствие дня - A greeting for the day; meaning: A standard way to say hello in the morning or afternoon.
  • Здравствуйте, как вы? - Hello, how are you?; meaning: A polite inquiry following a formal greeting.
  • Привет, старина! - Hello, old friend!; meaning: An informal, affectionate greeting used among close acquaintances.

Usage Notes:

The English word 'hello' corresponds directly to Russian greetings, but choosing between 'привет' and 'здравствуйте' depends on context: use 'привет' for informal, friendly situations to build rapport, and 'здравствуйте' in professional or hierarchical settings to show respect. Note that 'привет' is akin to 'hi' in English, while 'здравствуйте' is like 'good day.' Grammatically, these are standalone words and don't require articles or modifiers, unlike some English phrases. When learning, prioritize 'привет' for everyday practice as it's more versatile for beginners.

Common Errors:

  • Error: Using 'привет' in a formal context, e.g., saying 'Привет' to a boss instead of 'Здравствуйте'.

    Correct Usage: Здравствуйте, [Boss's Name]. (Explanation: This maintains professionalism and avoids rudeness in Russian culture.)

  • Error: Mispronouncing 'здравствуйте' by softening the wrong consonants, e.g., saying [zdrɐˈstvotʲɪtʲɛ] instead of [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ].

    Correct Usage: Practice the full [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ] to ensure the 'uj' sound is clear. (Explanation: Incorrect pronunciation can make you sound unclear or non-native, potentially leading to misunderstandings.)

  • Error: Overusing 'привет' in written communication, where a more formal tone is expected.

    Correct Usage: Use 'Здравствуйте' in emails or official messages. (Explanation: Russian etiquette values formality in writing, so adapt based on the medium.)

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' reflect a deep emphasis on respect and hierarchy, often rooted in historical traditions from the Soviet era and earlier. 'Привет' is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can signal social awareness and help build relationships, as Russians value politeness in initial interactions.

Related Concepts:

  • пока (goodbye)
  • добрый день (good day)
  • здравствуй (informal singular form of hello, less common)