teem
Russian Translation(s) & Details for 'team'
English Word: team
Key Russian Translations:
- команда [kəˈmandə] - [Informal/Formal, Plural when referring to multiple groups]
Frequency: High (commonly used in everyday contexts like sports, business, and education)
Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; suitable for learners with basic vocabulary and grammar skills)
Pronunciation (Russian):
команда: [kəˈmandə]
Note on команда: The stress is on the second syllable ('man'). Be mindful of the soft 'a' sound, which can be tricky for English speakers. Variations in regional accents may slightly alter vowel pronunciation.
Audio: []
Meanings and Usage:
A group of people working together, e.g., in sports, business, or projects.
Translation(s) & Context:
- команда - Used in formal and informal settings, such as sports teams, work groups, or collaborative projects; common in both spoken and written Russian.
Usage Examples:
-
Наша команда выиграла матч. (Nasha komanda vyigrala match.)
Our team won the match. (This example shows the noun in a sports context, with nominative case.)
-
В бизнесе успех зависит от сильной команды. (V biznese uspekh zavisit ot sil'noy komandy.)
In business, success depends on a strong team. (Illustrates usage in a professional setting, with genitive case implied through context.)
-
Я горжусь своей командой. (Ya gordus' svoey komandoy.)
I'm proud of my team. (Demonstrates possessive structure and emotional context.)
-
Команда разработчиков работает над проектом. (Komanda razrabotchikov rabotaet nad proektom.)
The team of developers is working on the project. (Shows combination with other nouns in a technical context.)
-
Без хорошей команды невозможно достичь цели. (Bez khoroshey komandy nevozmozhno dostich' tseli.)
Without a good team, it's impossible to achieve the goal. (Emphasizes dependency in motivational contexts.)
Russian Forms/Inflections:
"Команда" is a feminine noun in the first declension. It follows regular patterns for most cases but has standard variations based on number and case. Below is a table outlining its key inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | команда | команды |
Genitive | команды | команд |
Dative | команде | командам |
Accusative | команду | команды |
Instrumental | командой | командами |
Prepositional | команде | командах |
Note: This word does not have irregular forms, making it relatively straightforward for learners, but always pay attention to case agreement with adjectives and verbs.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: группа (group) - More general, used for any collection of people; коллектив (collective) - Emphasizes unity in work settings.
- Antonyms: соперники (opponents) - Often used in competitive contexts like sports.
Related Phrases:
- Спортивная команда (Sportivnaya komanda) - A sports team; used in athletic or recreational contexts.
- Команда проекта (Komanda proyekta) - Project team; common in professional or academic settings.
- Рабочая команда (Rabochaya komanda) - Work team; implies a collaborative work environment with potential for emphasis on efficiency.
Usage Notes:
"Команда" directly corresponds to the English "team" in most contexts, but it can imply a stronger sense of unity or hierarchy in Russian culture. It's neutral in terms of formality, making it versatile for both casual conversations and formal writing. When choosing between translations, use "команда" for organized groups; for looser associations, "группа" might be more appropriate. Grammatically, ensure it agrees in case with accompanying words, e.g., in prepositional phrases like "в команде" (in the team). Avoid overusing it in idiomatic expressions where English equivalents might not align perfectly.
Common Errors:
- Mistake: Using "команда" interchangeably with "группа" without context, e.g., saying "команда друзей" for a casual friend group.
Correct: Use "группа друзей" instead, as "команда" suggests structured collaboration. Explanation: This error stems from direct translation habits; in Russian, "команда" implies purpose-driven interaction. - Mistake: Incorrect case usage, e.g., "Я вижу команда" instead of "Я вижу команду" (accusative case).
Correct: "Я вижу команду." Explanation: English speakers often overlook Russian case requirements, leading to grammatical errors; always check the sentence structure for proper agreement.
Cultural Notes:
In Russian culture, "команда" often carries connotations of collectivism, reflecting historical emphasis on group efforts in Soviet-era sports and industry. For instance, in popular sports like ice hockey, teams symbolize national pride, as seen in events like the KHL (Kontinental Hockey League), where team loyalty is deeply ingrained.
Related Concepts:
- тренер (trainer or coach)
- соревнование (competition)
- коллектив (collective or group)