Verborus

EN RU Dictionary

spinosity

колкость Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'spinosity'

English Word: spinosity

Key Russian Translations:

  • колкость [ˈkolʲkəstʲ] - [Formal, Noun, Used in descriptive contexts]
  • шипообразность [ʂɨpɐˈbraznəstʲ] - [Formal, Noun, Technical or scientific usage]

Frequency: Low (Rarely used in everyday conversation; more common in specialized texts like biology or botany)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of abstract nouns and nominal forms, with variations in inflection)

Pronunciation (Russian):

колкость: [ˈkolʲkəstʲ]

шипообразность: [ʂɨpɐˈbraznəstʲ]

Note on колкость: The initial "к" is a hard consonant; stress on the first syllable can vary slightly in rapid speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

The quality of being spiny or thorny (e.g., in a literal or metaphorical sense)
Translation(s) & Context:
  • колкость - Used in contexts describing physical sharpness or metaphorical prickliness in personality.
  • шипообразность - Applied in scientific or technical descriptions, such as plant structures or designs.
Usage Examples:
  • Эта колкость кактуса защищает его от хищников. (This spinosity of the cactus protects it from predators.)

    English: This spinosity of the cactus protects it from predators.

  • В его характере есть определённая шипообразность, которая отпугивает людей. (There is a certain spinosity in his character that repels people.)

    English: There is a certain spinosity in his character that repels people.

  • Учёные изучают шипообразность листьев для улучшения защитных материалов. (Scientists study the spinosity of leaves to improve protective materials.)

    English: Scientists study the spinosity of leaves to improve protective materials.

  • Колкость этой розы делает её красивой, но опасной. (The spinosity of this rose makes it beautiful but dangerous.)

    English: The spinosity of this rose makes it beautiful but dangerous.

  • Её слова имели шипообразность, ранящую собеседника. (Her words had a spinosity that wounded the listener.)

    English: Her words had a spinosity that wounded the listener.

Figurative or abstract sense (e.g., harshness in demeanor)
Translation(s) & Context:
  • колкость - Common in literary or everyday contexts for emotional sharpness.
Usage Examples:
  • Его колкость в разговоре часто обижает друзей. (His spinosity in conversation often offends friends.)

    English: His spinosity in conversation often offends friends.

  • Колкость её замечаний была намеренной. (The spinosity of her remarks was intentional.)

    English: The spinosity of her remarks was intentional.

Russian Forms/Inflections:

Both translations are feminine nouns in Russian, which follow standard first-declension patterns. They are inflected based on case, number, and gender. Below is a table for колкость as an example:

Case Singular Plural
Nominative колкость колкости
Genitive колкости колкостей
Dative колкости колкостям
Accusative колкость колкости
Instrumental колкостью колкостями
Prepositional колкости колкостях

For шипообразность, it follows similar patterns but is less common and often remains uninflected in technical contexts due to its compound nature.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • острота (sharpness; more general and can imply wit)
    • жёсткость (rigidity; used for metaphorical hardness)
  • Antonyms:
    • мягкость (softness; opposite in physical or emotional contexts)
    • гладкость (smoothness; specifically for surfaces)

Related Phrases:

  • Колкость характера – (Spinosity of character; refers to a prickly personality trait.)
  • Шипообразные края – (Spiny edges; used in descriptions of objects or plants.)
  • Иметь колкость в речах – (To have spinosity in speech; implies harsh or pointed language.)

Usage Notes:

"Spinosity" as a rare English word corresponds closely to Russian nouns like "колкость" in metaphorical senses or "шипообразность" in literal ones. Use "колкость" for everyday or literary contexts where emotional sharpness is implied, but opt for "шипообразность" in scientific writing to avoid confusion. Be mindful of gender agreement in Russian sentences, as both are feminine nouns. In formal settings, pair with adjectives for emphasis, e.g., "большая колкость" (great spinosity).

Common Errors:

  • Mistake: Using "колкость" interchangeably with "острота" without considering nuance. Correct: "Колкость" implies physical or emotional prickliness, while "острота" means sharpness in intellect. Example: Incorrect: "Его острота в характере" (His sharpness in character) – Correct: "Его колкость в характере".
  • Mistake: Forgetting to inflect for case, e.g., using nominative in all contexts. Correct: In genitive: "колкости кактуса" instead of "колкость кактуса".

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "колкость" often appear in literature (e.g., in works by Chekhov) to describe interpersonal dynamics, reflecting a societal emphasis on emotional resilience and the harshness of rural or natural environments.

Related Concepts:

  • тернистость (thorniness)
  • жала (stings)
  • твердость (hardness)