Verborus

EN RU Dictionary

snowdrift

сугроб Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'snowdrift'

English Word: snowdrift

Key Russian Translations:

  • сугроб /suɡrob/ - [Neutral, commonly used in everyday contexts related to weather]

Frequency: Medium (This term is moderately common in Russian, especially in regions with heavy snowfall, appearing in literature, weather reports, and casual conversation.)

Difficulty: A2 (Basic level; suitable for elementary learners, as it involves simple noun forms, but requires familiarity with Russian declensions.)

Pronunciation (Russian):

сугроб: /suɡrob/

Note on сугроб: The 'г' is pronounced as a voiced velar fricative, similar to the 'g' in 'go' in English, but can vary slightly in rapid speech. Stress falls on the first syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

The accumulation of snow drifted by the wind, forming a pile or bank.
Translation(s) & Context:
  • сугроб - Used in contexts describing winter weather, obstacles in nature, or metaphorical references to buildup (e.g., in literature for isolation or challenges).
Usage Examples:
  • В саду образовался огромный сугроб после метели.

    In the garden, a huge snowdrift formed after the blizzard. (This example shows the noun in a natural, descriptive context.)

  • Дети играли вокруг сугробов, лепив снежных баб.

    The children played around the snowdrifts, building snowmen. (Illustrates plural usage in a playful, everyday scenario.)

  • Автомобиль застрял в сугробе на обочине дороги.

    The car got stuck in a snowdrift on the roadside. (Demonstrates the noun in a practical, problematic situation.)

  • Сугроб у двери дома таял под весенним солнцем.

    The snowdrift by the house door was melting under the spring sun. (Shows the noun with verbs to indicate change over time.)

  • В горах сугробы могут достигать нескольких метров в высоту.

    In the mountains, snowdrifts can reach several meters in height. (Highlights usage in descriptive or geographical contexts.)

Russian Forms/Inflections:

"Сугроб" is a masculine noun in Russian, belonging to the third declension. It follows standard patterns for masculine nouns ending in a consonant, with changes in cases and numbers. Below is a table outlining its inflections:

Case/Number Singular Plural
Nominative сугроб сугробы
Genitive сугроба сугробов
Dative сугробу сугробам
Accusative сугроб сугробы
Instrumental сугробом сугробами
Prepositional сугробе сугробах

Note: This noun is regular and does not have irregular forms, making it straightforward for learners once basic declension rules are understood.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • нанос (drift, often used interchangeably but more specific to wind-deposited snow)
    • снежный холм (snow hill, a descriptive alternative in poetic contexts)
  • Antonyms:
    • таяние (melting, referring to the opposite process of snow dissipation)
    • гололёд (black ice, contrasting with snow accumulation)

Related Phrases:

  • большой сугроб - A large snowdrift; used to describe significant accumulations in winter stories or reports.
  • сугроб на дороге - Snowdrift on the road; common in contexts of travel disruptions or safety warnings.
  • застрять в сугробе - To get stuck in a snowdrift; an idiomatic phrase for being immobilized by weather.

Usage Notes:

"Сугроб" directly corresponds to "snowdrift" in English, emphasizing a pile of snow shaped by wind. It is neutral in tone and can be used in both formal (e.g., meteorological reports) and informal settings (e.g., casual conversation). When choosing between translations, "сугроб" is the most precise for natural, wind-formed snow piles, while alternatives like "нанос" might imply a more scientific context. Grammatically, always ensure proper declension based on sentence structure; for example, use the genitive case after prepositions like "в" (in). English learners should note that Russian often pairs this word with verbs of motion or state, such as "образоваться" (to form) or "застрять" (to get stuck), to convey dynamic scenarios.

Common Errors:

  • Incorrect: Using "сугроб" without proper declension, e.g., saying "в сугроб" instead of the correct "в сугробе" (in the snowdrift). Correct: в сугробе. Explanation: Russian requires the prepositional case for locations, so learners must adjust the ending based on context to avoid sounding unnatural.

  • Incorrect: Confusing "сугроб" with "снег" (snow), leading to vague descriptions like "много снег" for a snowdrift. Correct: Use "сугроб" for specific piles, e.g., "большой сугроб". Explanation: "Сугроб" specifies shape and formation, whereas "снег" is more general; this distinction prevents oversimplification in descriptions.

Cultural Notes:

In Russian culture, "сугроб" often evokes images of harsh winters, as seen in classic literature like Tolstoy's works, where snowdrifts symbolize isolation or resilience. In everyday life, especially in northern regions, dealing with сугробы is a common winter challenge, reflecting the broader cultural theme of adapting to Russia's severe climate.

Related Concepts:

  • снег (snow)
  • метель (blizzard)
  • зима (winter)