secession
Russian Translation(s) & Details for 'secession'
English Word: secession
Key Russian Translations:
- сецессия [sɪˈsɛʃə] - [Formal, Political term]
- отделение [ɐt.dʲɪˈlʲenʲɪje] - [Formal, General context]
Frequency: Low (This term is specialized and not commonly used in everyday conversation; it's more prevalent in academic, legal, or historical discussions.)
Difficulty: Advanced (C1 level, as it involves understanding political concepts and borrowing from English; learners at B2 might recognize it but struggle with nuances.)
Pronunciation (Russian):
сецессия: [sɪˈsɛʃə]
отделение: [ɐt.dʲɪˈlʲenʲɪje]
Note on сецессия: The pronunciation includes a soft 'с' sound, which can be tricky for English speakers; it's similar to the 's' in "measure" but shorter. Variations may occur in regional accents.
Audio: []
Meanings and Usage:
The act of withdrawing formally from a political entity, such as a state or federation.
Translation(s) & Context:
- сецессия - Used in formal political or historical contexts, often referring to legal separation, e.g., in discussions of independence movements.
- отделение - Applied more broadly, including non-political separations, but can overlap in contexts like regional autonomy.
Usage Examples:
-
В 1861 году Южные штаты объявили сецессию от Соединённых Штатов.
In 1861, the Southern states declared secession from the United States.
-
Вопрос сецессии Каталонии остаётся острой темой в испанской политике.
The issue of Catalonia's secession remains a hot topic in Spanish politics.
-
Отделение региона может привести к экономическим трудностям для обеих сторон.
The separation of the region could lead to economic difficulties for both sides.
-
Конституция запрещает сецессию без согласия центрального правительства.
The constitution prohibits secession without the central government's consent.
-
В некоторых странах отделение этнических групп обсуждается как решение внутренних конфликтов.
In some countries, the separation of ethnic groups is discussed as a solution to internal conflicts.
Russian Forms/Inflections:
"Сецессия" is a feminine noun borrowed from Latin via English, and it typically follows standard Russian declension patterns for foreign words, though it is often used in its base form due to its specialized nature.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | сецессия | сецессии |
Genitive | сецессии | сецессий |
Dative | сецессии | сецессиям |
Accusative | сецессию | сецессии |
Instrumental | сецессией | сецессиями |
Prepositional | сецессии | сецессиях |
For "отделение", which is a neuter noun, it has regular inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | отделение | отделения |
Genitive | отделения | отделений |
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- отделение (similar, but broader)
- выход (exit, used in contexts of leaving a union)
- Note: "отделение" is more general and can imply physical separation, while "сецессия" is specifically political.
- Antonyms:
- объединение (unification)
- интеграция (integration)
Related Phrases:
- Декларация о сецессии - Declaration of secession; used in legal documents to formally announce separation.
- Право на сецессию - Right to secession; refers to the legal or moral claim for independence.
- Отделение от федерации - Separation from the federation; common in discussions of federal systems.
Usage Notes:
"Сецессия" directly mirrors the English term and is used in formal, academic, or journalistic contexts to discuss political withdrawals, such as in historical analyses of the American Civil War. It is less common in everyday speech, so English speakers should opt for it in professional settings. "Отделение" is more versatile and can be used for both political and non-political separations, but be cautious of context to avoid ambiguity. When choosing between translations, consider the formality: "сецессия" for precise political discourse and "отделение" for general descriptions. Grammatically, both nouns require agreement in gender, number, and case with accompanying words in Russian sentences.
Common Errors:
Error: Confusing "сецессия" with "секция" (section or department). Incorrect: "Я хочу сецессию в университете" (meaning a university section). Correct: "Я хочу секцию в университете". Explanation: "Сецессия" is political, while "секция" refers to a division or group.
Error: Using "отделение" without proper case agreement, e.g., "Я поддерживаю отделение" in a context requiring genitive. Incorrect: "Решение об отделение". Correct: "Решение об отделении". Explanation: Russian nouns must inflect based on case, so always check the sentence structure.
Cultural Notes:
The concept of "secession" in Russian culture is often linked to historical events like the dissolution of the Soviet Union in 1991, where various republics declared independence. "Сецессия" carries connotations of nationalism and self-determination, but it can also evoke tensions, as seen in modern debates over regions like Crimea or Chechnya, highlighting Russia's complex federal structure and sensitivity to separatist movements.
Related Concepts:
- федерализм (federalism)
- автономия (autonomy)
- независимость (independence)