robe
Russian Translation(s) & Details for 'robe'
English Word: robe
Key Russian Translations:
- халат [xɐˈlat] - [Informal, for bathrobe or loose garment in everyday contexts]
- мантия [ˈmantʲɪjə] - [Formal, for academic, judicial, or ceremonial robes]
- одеяние [ɐdʲɪˈjaːnʲɪje] - [Neutral, for general clothing like a robe in historical or literary contexts]
Frequency: Medium (commonly used in everyday conversations about clothing, but not as frequent as basic words like "shirt")
Difficulty: A2 (Beginner; straightforward for English speakers due to cognates, but requires understanding of Russian noun genders and cases)
Pronunciation (Russian):
халат: [xɐˈlat]
Note on халат: The initial 'х' is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in Scottish "loch"; stress is on the second syllable, which can be tricky for beginners.
мантия: [ˈmantʲɪjə]
Note on мантия: The 'тʲ' represents a palatalized 't', making it sound softer; stress is on the first syllable.
одеяние: [ɐdʲɪˈjaːnʲɪje]
Note on одежание: This word has a long vowel in the third syllable; palatalization of consonants like 'дʲ' adds a soft, flowing quality common in Russian nouns.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. A long, loose outer garment worn for comfort or ceremony.
Translation(s) & Context:
- халат - Used in casual, domestic settings, such as after bathing; common in informal speech.
- мантия - Applied in formal or professional contexts, like academic graduations; often implies authority or tradition.
- одеяние - Employed in literary or historical descriptions, emphasizing style or cultural attire.
Usage Examples:
-
Я надеваю халат, чтобы расслабиться после работы.
I put on a robe to relax after work. (Shows casual, everyday use in a home setting.)
-
Профессор надел мантию для церемонии вручения дипломов.
The professor wore a robe for the diploma ceremony. (Illustrates formal, ceremonial context.)
-
В исторических фильмах часто показывают древние одежды, такие как одеяние.
In historical films, they often show ancient garments like a robe. (Demonstrates use in narrative or cultural descriptions.)
-
Зимой я предпочитаю халат из теплой ткани.
In winter, I prefer a robe made of warm fabric. (Highlights material and seasonal context.)
2. A garment symbolizing status or role (e.g., in professions).
Translation(s) & Context:
- мантия - Specifically for roles like judges or academics; conveys formality and tradition.
- одеяние - In broader contexts, such as religious or theatrical settings; less common for modern use.
Usage Examples:
-
Судья в мантии произносит вердикт.
The judge in a robe delivers the verdict. (Emphasizes professional authority.)
-
Актеры надевают одеяние для исторической пьесы.
Actors wear robes for the historical play. (Shows artistic or performative use.)
-
В церкви священник имеет специальное одеяние.
In church, the priest has a special robe. (Illustrates religious context.)
Russian Forms/Inflections:
For "халат" (a masculine noun), it follows the standard first declension pattern with regular inflections based on cases and numbers. "Мантия" is feminine, and "одеяние" is neuter, each with their own patterns.
Case/Number | халат (masc.) | мантия (fem.) | одеяние (neut.) |
---|---|---|---|
Nominative (Sing.) | халат | мантия | одеяние |
Genitive (Sing.) | халата | мантии | одеяния |
Dative (Sing.) | халату | мантии | одеянию |
Accusative (Sing.) | халат | мантию | одеяние |
Instrumental (Sing.) | халатом | мантией | одеянием |
Prepositional (Sing.) | халате | мантии | одеянии |
Nominative (Plur.) | халаты | мантии | одеяния |
Note: These are regular inflections; no irregularities, but always pay attention to gender for agreement with adjectives and verbs.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: пижама (pizhama) - Similar to a robe for sleepwear; халатик (halatik) - A diminutive, affectionate form of халат.
- Antonyms: костюм (kostyum) - Formal suit, opposite in style and formality.
Related Phrases:
- Домашний халат - Home robe; a comfortable garment for indoor relaxation.
- Академическая мантия - Academic robe; worn during university ceremonies, symbolizing scholarly achievement.
- Традиционное одеяние - Traditional robe; refers to cultural or historical attire in folklore.
Usage Notes:
When translating "robe" to Russian, choose based on context: use "халат" for everyday, casual items like bathrobes, as it's the most direct and common equivalent. "Мантия" is reserved for formal or professional settings to avoid sounding overly dramatic. Be mindful of Russian noun genders—e.g., "халат" is masculine, affecting adjective agreements. In spoken language, "халат" might imply informality, so it's ideal for domestic scenarios, whereas "одеяние" suits written or poetic contexts.
Common Errors:
Error: Using "халат" interchangeably with "пальто" (coat). Correct: "Халат" is for loose, indoor garments, not outerwear. Example of error: "Я ношу халат на улицу" (I wear a robe outside) – Incorrect because it implies a coat. Correct usage: "Я надеваю халат дома" (I put on a robe at home).
Error: Forgetting case inflections, e.g., saying "в халат" instead of "в халате" in prepositional case. Correct: Always adjust for context, like "Я сижу в халате" (I sit in a robe).
Cultural Notes:
In Russian culture, a "халат" is often associated with comfort and home life, reflecting the value placed on relaxation in private spaces. Historically, "мантия" has roots in Orthodox Church traditions and Soviet-era academia, symbolizing authority and intellectual heritage, which can add a layer of respect or formality in conversations.
Related Concepts:
- пеньюар (penyuvar)
- тюбетейка (tyubeteyka)
- сарафан (sarafan)