rhinestone
Russian Translation(s) & Details for 'rhinestone'
English Word: rhinestone
Key Russian Translations:
- страз [stras] - [Noun, Singular, Informal]
Frequency: Medium (Common in contexts like fashion and jewelry, but not everyday conversation)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires basic knowledge of Russian nouns and vocabulary related to materials)
Pronunciation (Russian):
страз: [stras]
Note on страз: The stress is on the first syllable. Pronounce the 's' as a soft, hissing sound, similar to the 's' in "sun." Be mindful of the final 'z' sound, which can vary slightly in casual speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
A decorative stone that imitates a diamond, often used in jewelry or clothing.
Translation(s) & Context:
- страз - Used in everyday contexts related to fashion, accessories, or crafts; appropriate for informal or commercial descriptions.
Usage Examples:
-
Её ожерелье сверкает стразами под ярким светом.
Her necklace sparkles with rhinestones under the bright light.
-
Дизайнер добавил стразы на платье, чтобы сделать его более праздничным.
The designer added rhinestones to the dress to make it more festive.
-
В магазине продаются браслеты с дешевыми стразами для повседневного ношения.
The store sells bracelets with cheap rhinestones for everyday wear.
-
Актриса на красной ковровой дорожке была украшена стразами от головы до ног.
The actress on the red carpet was adorned with rhinestones from head to toe.
-
Ремесленники используют стразы в handmade-украшениях для создания иллюзии роскоши.
Craftsmen use rhinestones in handmade jewelry to create an illusion of luxury.
Russian Forms/Inflections:
"страз" is a masculine noun in Russian, belonging to the second declension. It follows regular noun inflection patterns, which means it changes based on case and number. Below is a table outlining its key inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | страз | стразы |
Genitive | страза | стразов |
Dative | стразу | стразам |
Accusative | страз | стразы |
Instrumental | стразом | стразами |
Prepositional | стразе | стразах |
Note: This word does not have irregular forms, making it straightforward for learners once basic declension rules are understood.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- искусственный бриллиант (iskusstvennyy brilliant) - More formal, emphasizing the artificial aspect; used in precise descriptions.
- блестка (blestka) - Informal variant, often for smaller decorative elements.
- Antonyms:
- алмаз (almaz) - Refers to a real diamond, highlighting the contrast in authenticity.
- драгоценный камень (dragotsennyy kamen') - General term for genuine precious stones.
Related Phrases:
- украшенный стразами (ukrashennyy straзами) - Meaning: Adorned with rhinestones; used in fashion contexts, e.g., for describing clothing.
- стразы на одежде (strazy na odezhde) - Meaning: Rhinestones on clothing; common in retail or design discussions.
- дешевые стразы (deshevye strazy) - Meaning: Cheap rhinestones; often implies imitation quality in everyday shopping scenarios.
Usage Notes:
"страз" directly corresponds to "rhinestone" as an imitation gemstone, but it's more commonly used in Russian for decorative purposes in fashion and accessories. It's neutral in tone but leans informal; for formal writing, opt for "искусственный бриллиант" to emphasize artificiality. Always consider the context: in jewelry discussions, it pairs well with adjectives like "сверкающий" (sparkling). When choosing between translations, use "страз" for concise, everyday language and the longer synonyms for technical or descriptive needs.
Common Errors:
Error: Confusing "страз" with "алмаз" (a real diamond) and using it in contexts implying authenticity. Incorrect: "Это страз из копи алмазов." (This implies it's a real gem.) Correct: "Это страз, имитирующий алмаз." Explanation: "страз" specifically denotes imitation, so learners should avoid it in genuine jewelry contexts to prevent misrepresentation.
Error: Incorrect declension, such as using the nominative form in all cases (e.g., "Я купил страз" instead of "Я купил страз для украшения"). Correct: "Я купил страз для украшения" (nominative is fine here, but in genitive contexts, use "страза"). Explanation: Russian nouns require case agreement; practice declension tables to master this.
Cultural Notes:
In Russian culture, "стразы" are often associated with glamour and affordability, frequently seen in traditional folk costumes or modern fashion shows. They symbolize accessible luxury, contrasting with the historical value of real gems like those in imperial jewelry, reflecting Russia's rich heritage in decorative arts.
Related Concepts:
- жемчуг (zhemchug) - Pearl
- бижутерия (bizhuteriya) - Costume jewelry
- драгоценности (dragotsennosti) - Precious stones or jewels