Verborus

EN RU Dictionary

стойкий Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for '{{relucent}}'

English Word: {{relucent}}

Key Russian Translations:

  • стойкий [ˈstoʲ.kʲɪj] - [Formal, used in contexts of endurance or persistence]
  • устойчивый [ʊsˈtoʲ.tʲɪ.vɨj] - [Common, informal, often applied to materials or systems]

Frequency: Medium (This word and its translations are encountered in everyday Russian, especially in literature, psychology, and technical discussions, but not as common as basic vocabulary.)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of adjectives and their inflections. For 'стойкий', it's straightforward; for 'устойчивый', variations might add complexity for learners.)

Pronunciation (Russian):

стойкий: [ˈstoʲ.kʲɪj] (The stress is on the first syllable; note the palatalized 'k' sound, which can be tricky for English speakers.)

Note on стойкий: The 'й' at the end softens the preceding consonant, making it sound more fluid. Practice with native speakers to master the emphasis.

устойчивый: [ʊsˈtoʲ.tʲɪ.vɨj] (Stress on the second syllable; the 'ы' sound is a back vowel not present in English.)

Note on устойчивый: Be cautious with the 'тʲ' which is palatalized; it may sound like a soft 't' followed by a 'y'.

Audio: []

Meanings and Usage:

Able to recover quickly from difficulties (e.g., personal resilience)
Translation(s) & Context:
  • стойкий - Used in formal or psychological contexts, such as describing someone's mental strength in adversity.
  • устойчивый - Applied in everyday or technical scenarios, like resilient materials or economic systems.
Usage Examples:
  • Он стойкий человек, который всегда преодолевает трудности.

    He is a resilient person who always overcomes difficulties.

  • Эта резина устойчивая к износу и не ломается легко.

    This rubber is resilient to wear and doesn't break easily.

  • В кризисные времена общество должно быть стойким, чтобы выжить.

    In times of crisis, society must be resilient to survive.

  • Устойчивая экономика помогает стране быстро восстанавливаться после спадов.

    A resilient economy helps the country recover quickly from downturns.

  • Дети часто показывают стойкость в играх, падая и вставая снова.

    Children often show resilience in games, falling and getting up again.

Elastic or flexible in a physical sense (e.g., materials)
Translation(s) & Context:
  • устойчивый - Common in scientific or engineering contexts for physical resilience.
Usage Examples:
  • Устойчивая ткань не рвется при растяжении.

    The resilient fabric doesn't tear when stretched.

  • Этот материал устойчивый к высоким температурам.

    This material is resilient to high temperatures.

Russian Forms/Inflections:

Both 'стойкий' and 'устойчивый' are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow regular patterns for most cases.

Form стойкий (for masculine noun) устойчивый (for masculine noun)
Masculine Singular Nominative стойкий устойчивый
Feminine Singular Nominative стойкая устойчивая
Neuter Singular Nominative стойкое устойчивое
Plural Nominative стойкие устойчивые
Genitive Case (e.g., of the resilient one) стойкого (masc.), стойкой (fem.) устойчивого (masc.), устойчивой (fem.)

Note: These follow the standard first-declension adjective pattern. They do not have irregular forms, making them relatively easy to learn.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Крепкий (krepkiy) - Stronger connotation, often physical.
    • Выносливый (vynoslivyy) - Emphasizes endurance over recovery.
  • Antonyms:
    • Хрупкий (khrupkiy) - Fragile, easily broken.
    • Слабый (slabyy) - Weak, lacking strength.

Related Phrases:

  • Быть стойким в борьбе - To be resilient in the fight (Used in motivational or historical contexts to describe perseverance.)
  • Устойчивый рост - Resilient growth (Common in economics, referring to steady, bounce-back development.)
  • Психологическая стойкость - Psychological resilience (A phrase from psychology, emphasizing mental health.)

Usage Notes:

'Стойкий' is a more formal equivalent to "resilient" in English, often used in literary or philosophical discussions, while 'устойчивый' is versatile for both physical and abstract contexts. Choose 'стойкий' for human traits to convey moral strength, and 'устойчивый' for objects or systems. Be mindful of adjective agreement in Russian sentences; always match gender, number, and case with the noun. For example, in informal speech, Russians might prefer 'устойчивый' in everyday talk but switch to 'стойкий' in professional settings.

Common Errors:

  • Error: Using 'стойкий' without proper inflection, e.g., saying "стойкий женщина" instead of "стойкая женщина". Correct: Always inflect to match the noun (here, feminine). Explanation: Russian adjectives must agree in gender; this mistake comes from English habits where adjectives don't change.

  • Error: Confusing 'стойкий' with 'устойчивый' in physical contexts, e.g., saying "стойкий резина" for rubber. Correct: Use 'устойчивая резина'. Explanation: 'Стойкий' implies endurance against abstract challenges, while 'устойчивый' is better for material properties.

Cultural Notes:

In Russian culture, concepts like 'стойкость' (resilience) are deeply tied to historical events such as World War II and the Great Patriotic War, where endurance and national spirit are celebrated in literature and media. This makes words like 'стойкий' not just descriptive but emblematic of Russian fortitude, often romanticized in stories and songs to inspire collective strength.

Related Concepts:

  • Выносливость (endurance)
  • Адаптация (adaptation)
  • Сила воли (willpower)