rash
Russian Translation(s) & Details for 'rash'
English Word: rash
Key Russian Translations:
- сыпь [ˈsɨpʲ] - [Informal, Medical context]
- сыпной [ˈsɨpnəj] - [Formal, Adjectival form for describing skin conditions]
- опрометчивый [ɐprɐˈmʲetʲʂɪvɨj] - [Informal, When meaning 'rash' as in impulsive]
Frequency: Medium (Common in everyday health discussions but not in general conversation)
Difficulty: A2 for 'сыпь' (Beginner level for basic vocabulary); B1 for 'опрометчивый' (Intermediate due to adjective inflections)
Pronunciation (Russian):
сыпь: [ˈsɨpʲ]
Note on сыпь: The 'ы' sound is a centralized vowel, similar to the 'i' in "bit" but more neutral; it's a common challenge for English speakers. Stress on the first syllable.
сыпной: [ˈsɨpnəj]
Note on сыпной: The ending '-ной' softens the pronunciation; practice the palatalized 'n' sound.
опрометчивый: [ɐprɐˈmʲetʲʂɪvɨj]
Note on опрометчивый: The 'ч' is like the 'ch' in "loch" (Scottish pronunciation); stress on the third syllable.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A skin eruption or outbreak (Noun form)
Translation(s) & Context:
- сыпь - Used in medical or everyday contexts when describing a skin rash, often informally in conversations about health.
- сыпной - Applied in more formal or descriptive settings, like medical reports.
Usage Examples:
У меня появилась сыпь на руках после аллергии.
I developed a rash on my hands after the allergy.
Доктор диагностировал сыпь как симптом инфекции.
The doctor diagnosed the rash as a symptom of infection.
Эта сыпь распространилась по всему телу за ночь.
This rash spread all over the body overnight.
Сыпь на коже может быть вызвана различными факторами.
A rash on the skin can be caused by various factors.
Meaning 2: Impulsive or hasty (Adjective form)
Translation(s) & Context:
- опрометчивый - Used to describe actions or decisions that are rash, often in informal or narrative contexts.
Usage Examples:
Его опрометчивый поступок привел к большим проблемам.
His rash action led to major problems.
Не принимайте опрометчивых решений в спешке.
Don't make rash decisions in haste.
Опрометчивый водитель часто попадает в аварии.
A rash driver often gets into accidents.
Ее опрометчивый характер иногда мешает в работе.
Her rash nature sometimes hinders her at work.
Опрометчивый выбор партнера может привести к разочарованию.
A rash choice of partner can lead to disappointment.
Russian Forms/Inflections:
For 'сыпь' (feminine noun, third declension): This word inflects based on case and number. It is a regular noun with standard feminine endings.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | сыпь | сыпки |
Genitive | сып | сыпей |
Dative | сып | сыпям |
Accusative | сыпь | сыпки |
Instrumental | сыпью | сыпями |
Prepositional | сып | сыпях |
For 'сыпной' (adjective): Inflects like a regular first/second declension adjective.
Case | Masculine Singular | Feminine Singular | Neuter Singular | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | сыпной | сыпная | сыпное | сыпные |
For 'опрометчивый' (adjective): Regular adjectival inflections, with variations by gender, number, and case. It does not have irregular forms.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: высыпание (more specific to outbreaks), импульсивный (for impulsive meaning)
- высыпка (similar to сыпь, but often used for rashes in children)
- Antonyms: осторожный (cautious, for impulsive meaning), гладкий (smooth, in the context of skin)
Related Phrases:
- аллергическая сыпь - Allergic rash; commonly used in medical discussions.
- опрометчивый шаг - Rash step; refers to a hasty decision in everyday language.
- сыпь на коже - Rash on the skin; a standard phrase for describing symptoms.
Usage Notes:
'Сыпь' directly corresponds to the English 'rash' in medical contexts and is neutral in tone, but it's more common in informal speech. For the impulsive meaning, 'опрометчивый' is a good match but carries a slightly negative connotation, implying recklessness. When choosing between translations, use 'сыпь' for physical descriptions and 'опрометчивый' for behavioral ones. Be mindful of gender agreement in sentences, as Russian adjectives must agree with the nouns they modify.
- In formal writing, opt for 'сыпной' over 'сыпь' for precision.
- Usage is context-dependent; always consider the sentence structure for proper inflection.
Common Errors:
English learners often confuse 'сыпь' with 'сыпной' and use them interchangeably, but 'сыпной' is adjectival. For example, incorrect: "Я имею сыпной" (I have a rash rash) – Correct: "У меня сыпь". Another error is forgetting inflections, like saying "Я вижу сыпь" but incorrectly in other cases, e.g., "Я думаю о сып" instead of "Я думаю о сыпи". Always ensure case agreement to avoid grammatical mistakes.
Cultural Notes:
In Russian culture, discussing skin conditions like 'сыпь' is common in everyday conversations, especially in families or with doctors, reflecting a straightforward approach to health. However, terms like 'опрометчивый' might carry a moral undertone, emphasizing the cultural value of caution and deliberation in decision-making, influenced by historical contexts like Soviet-era planning.
Related Concepts:
- аллергия
- инфекция
- импульс
- осторожность