Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, which can be challenging for beginners. Variations in speed may occur in informal speech.

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; pronounce it slowly at first, with stress on the third syllable. It's often shortened in rapid speech to [zdrasʲtvoy].

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in everyday, informal situations like meeting friends or starting a conversation online.
  • здравствуйте - Employed in formal settings, such as business meetings or when speaking to someone of higher status.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    Translation: Hi, how are you? (This example shows informal usage in a friendly inquiry.)

  • Здравствуйте, я из Америки. (Hello, I'm from America.)

    Translation: Hello, I'm from America. (This demonstrates formal introduction in a professional or unfamiliar context.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight!)

    Translation: Hi, let's meet up tonight! (Illustrates casual planning among peers.)

  • Здравствуйте, можно задать вопрос? (Hello, may I ask a question?)

    Translation: Hello, may I ask a question? (Shows polite inquiry in educational or service settings.)

  • Привет, что новенького? (Hello, what's new?)

    Translation: Hi, what's new? (This highlights informal catch-up conversations.)

Greeting in response to a call or message
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal response when answering a phone call from a friend.
  • алло (allo) - Informal, borrowed from English, used specifically for phone greetings.
Usage Examples:
  • Привет, это ты? (Hello, is that you?)

    Translation: Hi, is that you? (Common in informal phone conversations to confirm identity.)

  • Алло, кто это? (Hello, who is this?)

    Translation: Hello, who is this? (Used for quick, informal phone responses, especially among younger speakers.)

  • Здравствуйте, с вами говорит... (Hello, this is... speaking.)

    Translation: Hello, this is... speaking. (Formal phone etiquette in business calls.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are invariant in most contexts, meaning they do not change form based on gender, number, or case. However, "здравствуйте" is derived from the verb "здравствовать" and is used as a fixed greeting.

For words like "привет," which is an interjection, there are no inflections. If related verbs or nouns are considered (e.g., for deeper usage), here's a basic table for "здравствовать" as an example:

Form Present Tense Notes
1st Person Singular здравствую Informal "I greet," but not commonly used as a greeting.
2nd Person Plural здравствуйте Polite form, used as the standard formal greeting.
Other Forms N/A (as a greeting, it remains fixed) No regular conjugation needed for standalone use.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Приветствие (a general term for greeting, but less direct)
    • Добрый день (Good day, more formal alternative)
    • Здравствуй (informal singular form of "здравствуйте")

    Note: "Добрый день" is often used interchangeably in daytime contexts but carries a more time-specific connotation.

  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye, as it signifies farewell)
    • До свидания (Until we meet again, a formal farewell)

Related Phrases:

  • Привет, как поживаешь? (Hello, how are you doing?) - A casual inquiry about well-being.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?) - Used in customer service for polite offers of assistance.
  • Алло, привет! (Hello, hi!) - Informal phone greeting combining borrowed and native terms.

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the speaker. "Привет" aligns closely with the English "hello" in casual contexts, while "здравствуйте" is equivalent to "hello" in formal situations. Always consider the social hierarchy; using an informal greeting with an elder or superior can be seen as rude. Grammatically, these are interjections and don't require agreement with other sentence elements.

  • When in doubt, opt for the formal version to avoid offense.
  • In written communication like emails, "Здравствуйте" is standard for openings.

Common Errors:

English learners often confuse "привет" and "здравствуйте," using the informal one in formal settings. For example:

  • Error: Saying "Привет" to a teacher. Correct: Use "Здравствуйте" instead, as it shows respect. Explanation: This can come across as disrespectful due to the informal tone.
  • Error: Pronouncing "здравствуйте" as [zdrastvuyte] without the proper stress. Correct: Emphasize the third syllable [zdrasʲˈtvujtʲe]. Explanation: Incorrect stress can make the word harder to understand and sound unnatural.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep emphasis on politeness and hierarchy. Historically rooted in Orthodox traditions, it conveys respect and is part of daily etiquette. "Привет" is more modern and influenced by Western culture, often seen in urban, youth-oriented settings, highlighting the blend of tradition and contemporary life.

Related Concepts:

  • Добрый вечер (Good evening)
  • До свиданья (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)