Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲet] - [Informal]
  • здравствуйте [zdrasʲtʊɪtʲɪ] - [Formal]

Frequency: High (commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (for привет) / A2 (for здравствуйте) - Beginner level, suitable for new learners as basic greetings

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; it's a soft 'v' sound, which can be tricky for English speakers used to harder consonants.

Audio: []

здравствуйте: [zdrasʲtʊɪtʲɪ]

Note on здравствуйте: The initial 'zd' cluster is pronounced quickly; stress is on the third syllable, and it's more formal, so practice with a native speaker for natural flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting someone
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in casual, everyday interactions with friends, family, or peers in informal settings, such as social media or casual meetings.
  • здравствуйте - Employed in formal contexts, like business meetings, with strangers, or in professional environments to show respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись целую вечность!

    Hello, how are you? We haven't seen each other in ages! (This shows informal use in a friendly reunion.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать несколько вопросов о вашем продукте.

    Hello, I would like to ask a few questions about your product. (Demonstrates formal use in a business inquiry.)

  • Привет, давай встретимся в кафе после работы.

    Hello, let's meet at the cafe after work. (Illustrates informal planning with a friend.)

  • Здравствуйте, добрый день, вы могли бы помочь мне с регистрацией?

    Hello, good day, could you help me with registration? (Combines formal greeting with polite requests in official settings.)

  • Привет! Что нового в твоей жизни?

    Hello! What's new in your life? (Shows informal inquiry in casual conversations.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in all contexts:

  • For "привет": No variations for gender, number, or case. It is invariant and used as is in sentences.
  • For "здравствуйте": Similarly invariant, though it can be shortened informally to "здравствуй" in some dialects, but this is less common and not standard.

If you encounter related words, such as nouns derived from greetings, they might inflect, but these specific terms do not.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - A slightly less formal alternative to здравствуйте, often used in semi-formal contexts with individuals of similar age or status.
    • добрый день - Literally "good day," used as a polite greeting similar to здравствуйте but more time-specific (e.g., daytime).
  • Antonyms: None directly, as greetings do not have opposites, but farewells like "до свидания" (goodbye) could be considered contextual opposites.

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting," often used in formal discussions about etiquette.
  • Здравствуйте, как поживаете? - "Hello, how are you?" (A common formal phrase combining greeting with inquiry.)
  • Привет, что нового? - "Hello, what's new?" (Informal phrase for catching up with friends.)

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is equivalent to English "hi" or "hello" in casual settings, while "здравствуйте" aligns with "hello" in professional or unfamiliar contexts. Always consider cultural norms: Russians value politeness, so overuse of informal greetings can seem rude. For learners, practice intonation to make it sound natural, as greetings often convey warmth or respect through tone.

Common Errors:

  • Mistake: Using "привет" in formal situations, such as addressing a teacher or boss. Incorrect: Привет, господин Иванов. Correct: Здравствуйте, господин Иванов. Explanation: This error can offend due to lack of respect; opt for formal versions in professional settings to avoid misunderstandings.
  • Mistake: Mispronouncing the stress in "здравствуйте," which might make it sound awkward. Incorrect: Pronouncing it as [zdrasʲTVUYte] instead of [zdrasʲtʊɪtʲɪ]. Correct: Focus on the correct IPA to ensure clarity and politeness.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" emphasize respect and hierarchy, reflecting historical influences from Orthodox traditions and Soviet-era formality. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can signal social awareness and help build rapport in interpersonal interactions.

Related Concepts:

  • пока
  • добрый вечер
  • здравствуй