Verborus

EN RU Dictionary

благочестие Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'piety'

English Word: piety

Key Russian Translations:

  • благочестие [ˈblɑɡət͡ɕɪstʲɪje] - [Formal; used in religious or philosophical contexts]
  • набожность [nɐˈboʐnəsʲtʲ] - [Formal; often implies devout religious practice]

Frequency: Low (This word is not commonly used in everyday conversation but appears in religious, literary, or formal discussions.)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of abstract concepts and religious vocabulary. For 'благочестие', it may lean towards B2 due to its formal nature; 'набожность' is similar.)

Pronunciation (Russian):

благочестие: [ˈblɑɡət͡ɕɪstʲɪje]

Note on благочестие: The stress falls on the first syllable; be careful with the palatalized 'т͡ɕ' sound, which is a common challenge for English speakers.

набожность: [nɐˈboʐnəsʲtʲ]

Note on набожность: The 'ʐ' sound is similar to the 'zh' in 'measure'; stress is on the second syllable, and it may vary slightly in fast speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Religious devotion or piety (the state of being devoutly religious)
Translation(s) & Context:
  • благочестие - Used in formal contexts like sermons or literature to describe deep religious commitment; often implies moral uprightness.
  • набожность - Applied in contexts involving personal faith practices, such as prayer or rituals; can carry a slightly more emotional connotation.
Usage Examples:
  • Его благочестие проявляется в ежедневных молитвах и помощи нуждающимся.

    His piety is shown through daily prayers and helping those in need.

  • В русской литературе часто подчеркивается набожность персонажей, чтобы показать их внутреннюю силу.

    In Russian literature, the piety of characters is often emphasized to show their inner strength.

  • Благочестие предков вдохновляет современное поколение на сохранение традиций.

    The piety of ancestors inspires the modern generation to preserve traditions.

  • Её набожность заставила её посвятить жизнь монастырю.

    Her piety led her to dedicate her life to a monastery.

  • В эпоху перемен благочестие становится опорой для многих верующих.

    In times of change, piety becomes a pillar for many believers.

Russian Forms/Inflections:

Both 'благочестие' and 'набожность' are abstract nouns (neuter gender) and follow standard Russian noun declension patterns for third-declension nouns. They are invariable in form in some cases but can change based on grammatical context.

Case Singular (благочестие) Singular (набожность)
Nominative благочестие набожность
Genitive благочестия набожности
Dative благочестию набожности
Accusative благочестие набожность
Instrumental благочестием набожностью
Prepositional о благочестии о набожности

Note: These nouns do not change in plural form as they are typically used in singular to denote abstract concepts. They are regular in declension, making them straightforward for learners once basic cases are mastered.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • верность (faithfulness; more general, without the religious intensity)
    • богобоязненность (god-fearing; emphasizes fear of God, often in a traditional context)
  • Antonyms:
    • безбожие (atheism; complete lack of religious devotion)
    • неверность (unfaithfulness; broader, implying betrayal)

Related Phrases:

  • проявлять благочестие - To show piety; used in contexts of demonstrating religious commitment.
  • набожность в повседневной жизни - Piety in everyday life; refers to integrating faith into daily routines.
  • благочестивые традиции - Pious traditions; often linked to cultural or familial customs.

Usage Notes:

'Благочестие' and 'набожность' both translate to 'piety' but differ subtly: 'благочестие' is more formal and intellectual, often used in written or ecclesiastical contexts, while 'набожность' conveys a personal, emotional devotion. English speakers should note that Russian piety is deeply tied to Orthodox traditions, so use these words in culturally appropriate settings. For example, choose 'благочестие' when discussing historical figures, but 'набожность' for modern personal stories. Grammatically, both are neuter nouns, so they agree with adjectives in neuter form (e.g., 'большое благочестие' - great piety).

Common Errors:

  • Confusing 'благочестие' with 'богобоязненность': Learners might overuse 'богобоязненность' thinking it means the same, but it's more about fear of God. Incorrect: "Его благочестие - это богобоязненность." Correct: "Его благочестие включает богобоязненность." Explanation: 'Благочестие' encompasses broader devotion, not just fear.
  • Misplacing stress in pronunciation: English speakers often stress the wrong syllable, e.g., saying [blɑɡəˈt͡ɕɪstʲɪje] instead of [ˈblɑɡət͡ɕɪstʲɪje] for 'благочестие'. This can make the word sound unnatural. Correct practice: Listen to native audio and repeat.
  • Overgeneralizing to plural: These nouns are rarely pluralized in Russian. Incorrect: "благочестия" as plural. Correct: Use in singular form for abstract concepts.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'благочестие' and 'набожность' are often associated with the Russian Orthodox Church, which has historically shaped national identity. For instance, during tsarist times, piety was a marker of moral character, as seen in literature like Tolstoy's works. This reflects a broader cultural emphasis on spirituality over institutional religion, helping English users understand why these words carry deep emotional and historical weight.

Related Concepts:

  • вера (faith)
  • мораль (morality)
  • духовность (spirituality)