Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prʲɪˈvʲet/ - [Informal, used in casual conversations]
  • здравствуйте /zdrasˈtvujtʲe/ - [Formal, used in professional or polite settings]

Frequency: High (very common in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings; however, correct usage depends on context, which may add slight intermediate nuance)

Pronunciation (Russian):

привет: /prʲɪˈvʲet/

Note on привет: The stress is on the second syllable; pronounce the 'r' softly, as in many Russian words. It's a straightforward word for beginners.

Audio: []

здравствуйте: /zdrasˈtvujtʲe/

Note on здравствуйте: Stress on the third syllable; the 'zd' sound is a soft consonant cluster, which can be challenging for English speakers—similar to 'z' in "zoo" followed by 'd'. Use this in formal contexts to show respect.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in informal settings
Translation(s) & Context:
  • привет - Used casually among friends, family, or peers in everyday situations, such as starting a conversation.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you? (This shows a simple informal greeting in a friendly chat.)

  • Привет, давай встретимся вечером!

    Hello, let's meet up tonight! (Demonstrates use in planning activities with peers.)

  • Привет всем! Я вернулся.

    Hello everyone! I'm back. (Illustrates plural or group greeting in informal contexts.)

  • Привет, что новенького?

    Hello, what's new? (Used to inquire about updates in a relaxed setting.)

Greeting in formal settings
Translation(s) & Context:
  • здравствуйте - Used in professional, official, or initial meetings to show politeness and respect, such as in business or with strangers.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, меня зовут Анна.

    Hello, my name is Anna. (This is a standard formal introduction.)

  • Здравствуйте, могу я задать вопрос?

    Hello, may I ask a question? (Shows polite inquiry in a formal environment, like a meeting.)

  • Здравствуйте, добрый день!

    Hello, good day! (Combines with other phrases for enhanced formality in daily interactions.)

  • Здравствуйте, я из компании XYZ.

    Hello, I'm from company XYZ. (Used in business contexts to establish professionalism.)

  • Здравствуйте, как ваше здоровье?

    Hello, how is your health? (Formal way to show concern, especially with elders.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged in all contexts:

  • привет: Invariable; no changes for number, case, or tense. It functions as a fixed exclamation.
  • здравствуйте: Also invariable; always used in its base form, regardless of the situation. This is common for formal greetings in Russian.
Word Form Notes
привет Base form only No inflections; used identically in singular/plural contexts.
здравствуйте Base form only No variations; maintains formality without alteration.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • хай - Very informal, similar to "hi" in English, but less common and more slangy.
    • добрый день - Means "good day," used as a semi-formal alternative to здравствуйте.
  • Antonyms: None directly applicable, as greetings don't have opposites; however, farewells like "до свидания" (goodbye) contrast in function.

Related Phrases:

  • Приветствие - Greeting (a general term for any hello-like phrase, often used in contexts like introductions).
  • Здравствуйте, рад вас видеть - Hello, nice to see you (a polite extension for formal meetings, emphasizing warmth).
  • Привет, как настроение? - Hello, how's your mood? (An informal way to check in on someone's emotions).

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the relationship and setting: use "привет" for friends or casual encounters to build rapport, but "здравствуйте" in professional or unfamiliar situations to avoid rudeness. Unlike English "hello," which is versatile, Russian greetings carry strong social implications—misusing them can seem disrespectful. For learners, start with these basics and observe context for correct application.

  • Grammar note: These words don't conjugate, making them easy for beginners, but pair them with questions or statements for full sentences.
  • Selection guide: If in doubt, opt for "здравствуйте" in new interactions; it's safer and more universally polite.

Common Errors:

English learners often mistakenly use "привет" in formal contexts, which can come across as overly casual. For example:

  • Error: Saying "Привет" to a boss or stranger.
    Correct: Use "здравствуйте" instead, as in "Здравствуйте, я здесь по делу" (Hello, I'm here on business). Explanation: This maintains respect and aligns with Russian etiquette.
  • Error: Pronouncing "здравствуйте" as /zuh-dras-twee-tee/ (anglicized).
    Correct: Pronounce it as /zdrasˈtvujtʲe/ with proper stress. Explanation: Incorrect pronunciation can lead to misunderstandings or seem unrefined.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep emphasis on respect and hierarchy, rooted in historical traditions from the Soviet era and before. "Привет" is more modern and influenced by Western informality, but overusing it can be seen as dismissive in certain regions, such as in formal Moscow settings. Understanding these nuances helps foreigners navigate social interactions more effectively.

Related Concepts:

  • до свидания
  • здравствуй
  • приветствие