Verborus

EN RU Dictionary

голодный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'peckish'

English Word: peckish

Key Russian Translations:

  • голодный [ɡɐˈlodnɨj] - [Informal, Everyday use]
  • проголодавшийся [prɐɡɐˈlodɐvʂɨj] - [Informal, Emphasizes growing hunger]

Frequency: Medium (Common in casual conversations but not as frequent as basic words like "hungry").

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic adjective forms and everyday contexts for English learners).

Pronunciation (Russian):

голодный: [ɡɐˈlodnɨj]

проголодавшийся: [prɐɡɐˈlodɐvʂɨj]

Note on голодный: The stress is on the second syllable; be careful with the soft "л" sound, which can be tricky for non-native speakers. Variations in regional accents may soften the "д".

Note on проголодавшийся: This is a longer word with a rolling "р" and a palatalized "л"; practice it slowly to master the flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Slightly hungry or having a mild appetite, often in casual contexts.
Translation(s) & Context:
  • голодный - Used in everyday informal settings, such as describing a light snack craving.
  • проголодавшийся - Applied when hunger is building up, e.g., after some activity, but still not intense.
Usage Examples:
  • Я чувствую себя голодным после прогулки, но не хочу полноценный ужин.

    I'm feeling peckish after the walk, but I don't want a full dinner.

  • Давай возьмём что-нибудь перекусить; я уже проголодавшийся.

    Let's grab something to snack on; I'm getting a bit peckish.

  • После утренней пробежки она всегда становится голодной и ест фрукты.

    After her morning run, she always gets peckish and eats fruit.

  • Дети часто бывают проголодавшимися во время игр и просят бутерброды.

    Kids often get peckish during play and ask for sandwiches.

  • Он сказал, что голодный, но отказался от обеда, предпочтя чай с печеньем.

    He said he was peckish but opted for tea and cookies instead of a full lunch.

Meaning 2: A light, whimsical sense of hunger, sometimes implying it's not serious.
Translation(s) & Context:
  • голодный - In humorous or light-hearted contexts, to downplay real hunger.
Usage Examples:
  • Не обращай внимания, я просто голодный, но могу подождать до вечера.

    Don't worry, I'm just a bit peckish, but I can wait until evening.

  • Во время фильма она шепнула, что голодная, и мы поделили попкорн.

    During the movie, she whispered that she was peckish, and we shared some popcorn.

Russian Forms/Inflections:

Both "голодный" and "проголодавшийся" are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. Adjectives follow regular patterns for most cases.

For "голодный" (irregular in some senses due to its root):

Form Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative голодный голодная голодное голодные
Genitive голодного голодной голодного голодных
Dative голодному голодной голодному голодным
Accusative голодного (animate) голодную голодное голодных

For "проголодавшийся" (participle-based adjective, follows similar patterns but is less common and often used in perfective contexts):

  • It inflects regularly: проголодавшийся (masc), проголодавшаяся (fem), etc. No major irregularities.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • проголодавшийся (similar but implies a process of becoming hungry)
    • желающий есть (more literal, used in formal contexts)
  • Antonyms:
    • сытый (meaning full or satisfied)
    • наевшийся (implying overeating)

Related Phrases:

  • Чувствовать голод – A phrase meaning "to feel hungry," often used in contexts similar to "peckish."
  • Проголодаться после прогулки – Meaning "to get peckish after a walk," highlighting activity-induced hunger.
  • Легкий голод – Translates to "a light hunger," akin to the casual nuance of "peckish."

Usage Notes:

"Голодный" directly corresponds to "peckish" in informal English contexts, but it's more versatile and can mean anything from mildly hungry to starving. Use it with caution in formal settings, where "проголодавшийся" might sound more precise for light hunger. Always consider gender and case agreements in sentences, as Russian adjectives must match the noun they describe. For example, choose "голодный" over "проголодавшийся" in everyday talk to keep it simple.

Common Errors:

  • Error: Using "голодный" as a noun instead of an adjective, e.g., saying "Я голодный" incorrectly in a context where it should be part of a phrase. Correct: "Я чувствую себя голодным." Explanation: "Голодный" is an adjective and needs proper syntactic integration; beginners often forget to add verbs like "чувствовать" for natural flow.

  • Error: Misinflecting the adjective, e.g., using "голодный" for a feminine noun like "девушка" without changing to "голодная." Correct: "Девушка голодная." Explanation: Russian requires agreement in gender, number, and case, which English learners might overlook.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions of hunger like "голодный" often tie into communal meals or tea breaks, reflecting the importance of hospitality. For instance, offering food to someone who says they're "peckish" is a common social norm, emphasizing warmth and generosity in everyday interactions.

Related Concepts:

  • еда (food)
  • аппетит (appetite)
  • закуска (snack)