Verborus

EN RU Dictionary

нищета Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'penury'

English Word: penury

Key Russian Translations:

  • нищета [nʲiˈʂʲetə] - [Formal]
  • бедность [ˈbʲednəsʲtʲ] - [Formal, but less extreme; used for general poverty]

Frequency: Medium (Common in literary, formal, or socioeconomic discussions, but not everyday casual speech)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of abstract concepts and Russian noun declensions, with 'нищета' being slightly more advanced due to its specific connotations)

Pronunciation (Russian):

нищета: [nʲiˈʂʲetə]

бедность: [ˈbʲednəsʲtʲ]

Note on нищета: The 'щ' sound (as in [ʂʲ]) is a soft, hissing fricative that can be challenging for non-native speakers; it's similar to the 'sh' in 'she' but with more palatalization. Pronounce it with the tongue closer to the roof of the mouth.

Audio: []

Meanings and Usage:

Extreme poverty or destitution (the primary meaning of 'penury')
Translation(s) & Context:
  • нищета - Used in formal, literary, or journalistic contexts to describe severe, abject poverty, often implying a state of desperation or social inequality.
  • бедность - Applied in broader contexts for general poverty, but can overlap with 'penury' when emphasizing hardship; less intense than 'нищета'.
Usage Examples:
  • В условиях нищеты многие семьи вынуждены отказываться от образования своих детей.

    In conditions of penury, many families are forced to forgo their children's education.

  • Нищета в сельских районах России часто усугубляется отсутствием работы.

    Penury in rural areas of Russia is often exacerbated by a lack of employment opportunities.

  • После экономического кризиса уровень нищеты в стране резко возрос.

    Following the economic crisis, the level of penury in the country rose sharply.

  • Борьба с бедностью и нищетой остается приоритетом для правительства.

    The fight against poverty and penury remains a priority for the government.

  • В классической литературе нищета часто изображена как источник человеческой стойкости.

    In classical literature, penury is often depicted as a source of human resilience.

Russian Forms/Inflections:

'Нищета' is a feminine noun (3rd declension) and exhibits regular noun inflections in Russian. It changes based on case, number, and gender agreement. 'Бедность' is also a feminine noun but follows standard patterns without irregularities.

Case Singular (for нищета) Plural (if applicable)
Nominative нищета нищеты (rare, as it's typically uncountable)
Genitive нищеты нищет
Dative нищете нищетам
Accusative нищету нищеты
Instrumental нищетой нищетами
Prepositional нищете нищетах

For 'бедность': It follows the same feminine declension pattern as 'нищета', with no irregularities. Both words are invariant in terms of gender and do not change for adjectives or verbs directly, but must agree in case with surrounding elements.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • бедность (general poverty, less severe than нищета)
    • обнищание (impoverishment, implying a process of becoming poor)
  • Antonyms:
    • богатство (wealth)
    • процветание (prosperity)

Related Phrases:

  • Жить в нищете - To live in penury; often used to describe prolonged economic hardship.
  • Борьба с нищетой - The fight against penury; refers to social or governmental efforts to alleviate poverty.
  • Глубокая бедность - Deep poverty; a phrase that can equate to penury in certain contexts.

Usage Notes:

'Нищета' is the most precise translation for 'penury' when emphasizing extreme destitution, making it ideal for formal or academic discussions. In contrast, 'бедность' is more versatile for everyday poverty but may not capture the same intensity. English learners should note that Russian nouns like these require case agreement; for example, use the genitive case after prepositions like 'из' (from). Choose 'нищета' for literary or socioeconomic contexts, but 'бедность' for broader applications. Be mindful of the formal register—avoid in casual speech to prevent sounding overly dramatic.

Common Errors:

  • Confusing 'нищета' with 'бедность' and using the latter in contexts requiring extreme connotation: Incorrect: "Он живет в бедности" (if extreme poverty is meant). Correct: "Он живет в нищете". Explanation: 'Бедность' implies general poverty, while 'нищета' conveys desperation, so select based on context to avoid understatement.

  • Forgetting case inflections: Incorrect: "Из нищета" (wrong case). Correct: "Из нищеты". Explanation: Russian requires nouns to change form based on grammatical role; always check the governing preposition or verb.

  • Overusing in informal settings: Incorrect: Using 'нищета' in casual conversation. Explanation: It sounds formal or literary, so reserve it for appropriate contexts to maintain natural speech flow.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'нищета' often carry historical connotations tied to events such as the Soviet era famines or post-perestroika economic collapses. It appears frequently in literature by authors like Dostoevsky, symbolizing not just material deprivation but also moral and spiritual struggles, reflecting Russia's complex history with inequality.

Related Concepts:

  • голод (hunger)
  • безработица (unemployment)
  • социальное неравенство (social inequality)