Verborus

EN RU Dictionary

галька Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'pebble'

English Word: pebble

Key Russian Translations:

  • галька [ˈɡalʲkə] - [Informal, Singular]
  • камушек [kɐˈmuʂɨk] - [Informal, Diminutive form, used for smaller pebbles]

Frequency: Low (This word is not frequently used in everyday conversation but appears in contexts like nature descriptions or geology.)

Difficulty: A1 (Beginner level; straightforward vocabulary with basic noun inflections, suitable for new learners of Russian.)

Pronunciation (Russian):

галька: [ˈɡalʲkə]

камушек: [kɐˈmuʂɨk]

Note on галька: The stress falls on the first syllable; be mindful of the soft 'л' sound, which is common in Russian and can be challenging for English speakers.

Note on камушек: This is a diminutive form, so the pronunciation emphasizes the affectionate tone; the 'ш' is a voiceless postalveolar fricative.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A small stone made smooth by erosion, often found on beaches or riverbeds.
Translation(s) & Context:
  • галька - Typically used in informal or descriptive contexts, such as discussing natural environments; common in literature or casual speech about outdoor activities.
  • камушек - A diminutive form, implying something small and endearing; used in contexts where affection or specificity is needed, like in children's stories or poetry.
Usage Examples:
  • На пляже полно гальки, которую дети собирают в корзину.

    On the beach, there are plenty of pebbles that children collect in a basket.

  • Я подобрал гладкий камушек с реки и положил его в карман.

    I picked up a smooth pebble from the river and put it in my pocket.

  • Галька у моря сверкает под солнцем, создавая красивый узор.

    The pebbles by the sea sparkle under the sun, creating a beautiful pattern.

  • Этот камушек напоминает мне о нашем пикнике в горах.

    This little pebble reminds me of our picnic in the mountains.

  • В саду мы расставили гальку для украшения дорожек.

    In the garden, we laid out pebbles to decorate the pathways.

Russian Forms/Inflections:

Both "галька" and "камушек" are nouns. "Галька" is a feminine noun in the first declension, while "камушек" is a masculine diminutive noun. Russian nouns change based on case, number, and gender. Below is a table for "галька" (feminine, singular/plural) and "камушек" (masculine, singular/plural) to illustrate common inflections.

Case Singular (галька) Plural (галька) Singular (камушек) Plural (камушек)
Nominative галька гальки камушек камушки
Genitive гальки галек камушка камушков
Dative гальке галькам камушку камушкам
Accusative гальку гальки камушек камушки
Instrumental галькой гальками камушком камушками
Prepositional гальке гальках камушке камушках

Note: These follow regular patterns for their declensions. "Галька" does not have irregular forms, making it straightforward for beginners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • камень (stone; more general, but can refer to smaller rocks)
    • булыжник (cobble; slightly larger than a pebble, often used for paved streets)
  • Antonyms:
    • песок (sand; finer particles, contrasting with the solidity of a pebble)

Related Phrases:

  • Морская галька - Sea pebbles; A common phrase referring to pebbles found on seashores, often used in tourism or environmental contexts.
  • Галька на дороге - Pebbles on the road; Describes loose stones that might cause hazards, with implications for safety in driving or walking.
  • Собирать камушки - To collect pebbles; An idiomatic expression for gathering small items, sometimes metaphorically for hoarding memories.

Usage Notes:

"Галька" and "камушек" directly correspond to "pebble" in English, but choose "камушек" for a more affectionate or diminutive tone, such as when speaking to children. In formal writing, "галька" is preferred due to its neutral register. Be aware of Russian case requirements; for example, use the genitive case after prepositions like "на" (on). If the pebble is part of a larger description, ensure agreement in gender and number. For English learners, "галька" is a good entry point to understanding feminine noun inflections.

Common Errors:

  • Common Error: Confusing "галька" with "камень" and using it interchangeably. Incorrect: "Я нашел камень на пляже" when meaning a small pebble. Correct: "Я нашел гальку на пляже." Explanation: "Камень" implies a larger stone, which can lead to miscommunication in descriptive contexts.

  • Common Error: Forgetting case inflections, e.g., using nominative "галька" in all positions. Incorrect: "Я думаю о галька." Correct: "Я думаю о гальке." Explanation: Russian requires the prepositional case after "о" (about), so learners must practice declensions to avoid grammatical errors.

Cultural Notes:

In Russian culture, pebbles like "галька" often symbolize simplicity and nature in literature, such as in works by Chekhov, where they represent everyday beauty. Collecting pebbles is a common pastime, reflecting a cultural appreciation for the outdoors, and it ties into folklore where stones might carry protective or mystical meanings in rural traditions.

Related Concepts:

  • камень (stone)
  • песок (sand)
  • голыши (pebbles in a riverbed)