pebble
Russian Translation(s) & Details for 'pebble'
English Word: pebble
Key Russian Translations:
- галька [ˈɡalʲkə] - [Informal, Singular]
- камушек [kɐˈmuʂɨk] - [Informal, Diminutive form, used for smaller pebbles]
Frequency: Low (This word is not frequently used in everyday conversation but appears in contexts like nature descriptions or geology.)
Difficulty: A1 (Beginner level; straightforward vocabulary with basic noun inflections, suitable for new learners of Russian.)
Pronunciation (Russian):
галька: [ˈɡalʲkə]
камушек: [kɐˈmuʂɨk]
Note on галька: The stress falls on the first syllable; be mindful of the soft 'л' sound, which is common in Russian and can be challenging for English speakers.
Note on камушек: This is a diminutive form, so the pronunciation emphasizes the affectionate tone; the 'ш' is a voiceless postalveolar fricative.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. A small stone made smooth by erosion, often found on beaches or riverbeds.
Translation(s) & Context:
- галька - Typically used in informal or descriptive contexts, such as discussing natural environments; common in literature or casual speech about outdoor activities.
- камушек - A diminutive form, implying something small and endearing; used in contexts where affection or specificity is needed, like in children's stories or poetry.
Usage Examples:
На пляже полно гальки, которую дети собирают в корзину.
On the beach, there are plenty of pebbles that children collect in a basket.
Я подобрал гладкий камушек с реки и положил его в карман.
I picked up a smooth pebble from the river and put it in my pocket.
Галька у моря сверкает под солнцем, создавая красивый узор.
The pebbles by the sea sparkle under the sun, creating a beautiful pattern.
Этот камушек напоминает мне о нашем пикнике в горах.
This little pebble reminds me of our picnic in the mountains.
В саду мы расставили гальку для украшения дорожек.
In the garden, we laid out pebbles to decorate the pathways.
Russian Forms/Inflections:
Both "галька" and "камушек" are nouns. "Галька" is a feminine noun in the first declension, while "камушек" is a masculine diminutive noun. Russian nouns change based on case, number, and gender. Below is a table for "галька" (feminine, singular/plural) and "камушек" (masculine, singular/plural) to illustrate common inflections.
Case | Singular (галька) | Plural (галька) | Singular (камушек) | Plural (камушек) |
---|---|---|---|---|
Nominative | галька | гальки | камушек | камушки |
Genitive | гальки | галек | камушка | камушков |
Dative | гальке | галькам | камушку | камушкам |
Accusative | гальку | гальки | камушек | камушки |
Instrumental | галькой | гальками | камушком | камушками |
Prepositional | гальке | гальках | камушке | камушках |
Note: These follow regular patterns for their declensions. "Галька" does not have irregular forms, making it straightforward for beginners.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- камень (stone; more general, but can refer to smaller rocks)
- булыжник (cobble; slightly larger than a pebble, often used for paved streets)
- Antonyms:
- песок (sand; finer particles, contrasting with the solidity of a pebble)
Related Phrases:
- Морская галька - Sea pebbles; A common phrase referring to pebbles found on seashores, often used in tourism or environmental contexts.
- Галька на дороге - Pebbles on the road; Describes loose stones that might cause hazards, with implications for safety in driving or walking.
- Собирать камушки - To collect pebbles; An idiomatic expression for gathering small items, sometimes metaphorically for hoarding memories.
Usage Notes:
"Галька" and "камушек" directly correspond to "pebble" in English, but choose "камушек" for a more affectionate or diminutive tone, such as when speaking to children. In formal writing, "галька" is preferred due to its neutral register. Be aware of Russian case requirements; for example, use the genitive case after prepositions like "на" (on). If the pebble is part of a larger description, ensure agreement in gender and number. For English learners, "галька" is a good entry point to understanding feminine noun inflections.
Common Errors:
Common Error: Confusing "галька" with "камень" and using it interchangeably. Incorrect: "Я нашел камень на пляже" when meaning a small pebble. Correct: "Я нашел гальку на пляже." Explanation: "Камень" implies a larger stone, which can lead to miscommunication in descriptive contexts.
Common Error: Forgetting case inflections, e.g., using nominative "галька" in all positions. Incorrect: "Я думаю о галька." Correct: "Я думаю о гальке." Explanation: Russian requires the prepositional case after "о" (about), so learners must practice declensions to avoid grammatical errors.
Cultural Notes:
In Russian culture, pebbles like "галька" often symbolize simplicity and nature in literature, such as in works by Chekhov, where they represent everyday beauty. Collecting pebbles is a common pastime, reflecting a cultural appreciation for the outdoors, and it ties into folklore where stones might carry protective or mystical meanings in rural traditions.
Related Concepts:
- камень (stone)
- песок (sand)
- голыши (pebbles in a riverbed)