obtrude
Russian Translation(s) & Details for 'obtrude'
English Word: obtrude
Key Russian Translations:
- навязываться [nɐˈvʲazɨvət͡sə] - [Informal, Reflexive Verb, Used in everyday contexts to describe unwanted intrusion]
- вторгаться [ftɐrˈɡatsə] - [Formal, Often in literal or metaphorical senses like invading space or ideas]
Frequency: Medium (Common in conversational Russian and literature, but not as frequent as basic verbs)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of reflexive verbs and verb aspects, with slight variations by translation)
Pronunciation (Russian):
навязываться: [nɐˈvʲazɨvət͡sə]
Note on навязываться: This is a reflexive verb with a soft 'в' sound; stress falls on the second syllable, and it often changes in imperfective forms. Be cautious with the 'я' vowel, which can vary regionally.
вторгаться: [ftɐrˈɡatsə]
Note on вторгаться: The 'г' is pronounced as a hard 'g'; this word is part of the perfective aspect group and may have stress shifts in derivatives.
Audio: []
Meanings and Usage:
To force oneself or one's ideas on others in an unwelcome way
Translation(s) & Context:
- навязываться - Used in informal settings, such as personal interactions or social intrusions.
- вторгаться - Applied in more formal or metaphorical contexts, like professional boundaries or invasions of privacy.
Usage Examples:
-
Он всегда навязывается в чужие разговоры, что раздражает всех вокруг.
He always obtrudes himself into other people's conversations, which annoys everyone around.
-
Не стоит вторгаться в их личное пространство без приглашения.
Don't obtrude into their personal space without an invitation.
-
Эта реклама навязывается на каждом сайте, мешая нормальному просмотру.
This ad obtrudes on every website, interfering with normal browsing.
-
Вторгаться в чужие дела — это не лучший способ завести друзей.
Obtruding into other people's affairs is not the best way to make friends.
-
Она навязывается со своими советами, хотя никто не просил.
She obtrudes with her advice, even though no one asked for it.
To become noticeable in an intrusive manner
Translation(s) & Context:
- навязываться - Common in everyday language for subtle, persistent intrusions.
- вторгаться - More intense, often used for abrupt or forceful interruptions.
Usage Examples:
-
Этот запах навязывается из кухни и мешает работать.
This smell obtrudes from the kitchen and makes it hard to work.
-
Вторгаться в чужую территорию — опасный поступок.
Obtruding into foreign territory is a dangerous act.
-
Его комментарии навязываются в обсуждении, делая его менее продуктивным.
His comments obtrude in the discussion, making it less productive.
Russian Forms/Inflections:
Both primary translations are verbs, with 'навязываться' being imperfective and reflexive, and 'вторгаться' being perfective. Russian verbs inflect based on tense, aspect, person, number, and gender. Below is a table for key inflections:
Form | навязываться (Imperfective, Reflexive) | вторгаться (Perfective) |
---|---|---|
Infinitive | навязываться | вторгаться |
Present (1st person singular) | я навязываюсь | N/A (Perfective verbs lack present tense) |
Present (3rd person plural) | они навязываются | N/A |
Past (Singular, Masculine) | он навязывался | он вторгся |
Past (Singular, Feminine) | она навязывалась | она вторглась |
Future (1st person singular) | я буду навязываться | я вторгнусь |
Note: 'Навязываться' follows regular reflexive patterns, while 'вторгаться' is irregular in some aspects due to its perfective nature.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- вмешиваться (to interfere, often in a neutral context)
- настаивать (to insist, with a focus on persistence)
- Antonyms:
- отступать (to retreat, implying withdrawal)
- удаляться (to remove oneself, for avoiding intrusion)
Synonyms like 'вмешиваться' may be less forceful, suitable for milder intrusions.
Related Phrases:
- навязчивый гость — A persistent guest who obtrudes, often leading to awkward social situations.
- вторгнуться в разговор — To obtrude into a conversation, implying a rude interruption.
- навязать свою волю — To impose one's will, a common phrase for forceful influence.
Usage Notes:
- Both 'навязываться' and 'вторгаться' closely match 'obtrude' but differ in nuance: use 'навязываться' for ongoing, subtle intrusions in daily life, and 'вторгаться' for sudden or aggressive ones. In formal Russian, prefer 'вторгаться' in written contexts.
- Be mindful of aspect: 'навязываться' is imperfective (describing ongoing actions), while 'вторгаться' is perfective (for completed actions).
- In social scenarios, these verbs carry negative connotations, so they're best avoided in polite conversation unless emphasizing boundaries.
Common Errors:
- Confusing reflexive forms: English learners often forget the '-ся' ending in 'навязываться', saying 'навязывать' instead, which means 'to impose' without reflexivity. Correct: Use 'навязываться' for self-intrusion. Example of error: *Я навязываю* (incorrect for obtruding oneself) vs. Я навязываюсь (correct).
- Mixing aspects: Using 'вторгаться' in ongoing contexts, like *Я вторгаюсь каждый день* (awkward), when 'навязываться' fits better. Correct: Я навязываюсь каждый день for habitual obtrusion.
Cultural Notes:
In Russian culture, obtruding (e.g., via 'навязываться') is often seen as a breach of personal space, reflecting the value placed on privacy and indirect communication. Historically, phrases like 'вторгаться' evoke memories of invasions, adding a layer of sensitivity in discussions of boundaries.
Related Concepts:
- вмешательство
- нарушение границ
- импозиция