Verborus

EN RU Dictionary

окей Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'okay'

English Word: okay

Key Russian Translations:

  • окей [ɐˈkej] - [Informal]
  • хорошо [xɐˈroʂə] - [Formal]
  • ладно [ˈladnə] - [Informal, Used for agreement or concession]

Frequency: Medium (commonly used in everyday conversations, especially in informal settings, but varies by context)

Difficulty: A1 for 'окей' (beginner level as it's a loanword); B1 for 'хорошо' and 'ладно' (intermediate, due to basic adverbial usage and contextual nuances)

Pronunciation (Russian):

окей: [ɐˈkej]

Note on окей: Pronounced similarly to the English "okay," with a soft Russian accent; the stress is on the second syllable, and it's often used in borrowed contexts. Be mindful of the Russian "o" sound, which is more open.

Audio: []

хорошо: [xɐˈroʂə]

Note on хорошо: The "х" is a guttural sound like in Scottish "loch"; the "ш" is a retroflex "sh" sound. Stress on the second syllable.

Audio: []

ладно: [ˈladnə]

Note on ладно: Stress on the first syllable; the "д" is a soft "d" sound, and it can vary slightly in speed depending on regional dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Expressing agreement, acceptance, or approval.
Translation(s) & Context:
  • окей - Used in casual, everyday conversations, especially among younger people or in informal settings like texting.
  • хорошо - Applied in more neutral or formal contexts to indicate something is fine or acceptable.
  • ладно - Often used to concede or agree reluctantly, in interpersonal dialogues.
Usage Examples:
  • Окей, я согласен с твоим планом.

    Okay, I agree with your plan. (Shows simple agreement in an informal context.)

  • Хорошо, давайте обсудим это завтра.

    Okay, let's discuss this tomorrow. (Demonstrates a more formal or polite agreement.)

  • Ладно, пойдём в кино, раз ты настаиваешь.

    Okay, let's go to the movies since you're insisting. (Illustrates reluctant acceptance in a conversational setting.)

  • Окей, всё в порядке, не волнуйся.

    Okay, everything's fine, don't worry. (Used to reassure someone in an informal tone.)

Meaning 2: Indicating that something is satisfactory or in good condition.
Translation(s) & Context:
  • хорошо - Common in descriptions of states or conditions, suitable for both spoken and written language.
  • окей - Informal equivalent, often in response to questions about status.
Usage Examples:
  • Машина работает хорошо.

    The car is working okay. (Refers to functionality in a neutral context.)

  • Окей, батарея заряжена.

    Okay, the battery is charged. (Informal confirmation of a satisfactory state.)

  • Ладно, это приемлемо для меня.

    Okay, that's acceptable to me. (Expresses conditional satisfaction.)

  • Хорошо, что ты пришёл вовремя.

    Okay, that you're here on time. (Positive acknowledgment of a good situation.)

Russian Forms/Inflections:

Most translations for "okay" in Russian are adverbs or interjections, which do not undergo significant inflection. However, here's a breakdown:

  • окей: This is an invariant word (no changes for case, number, or gender). It remains "окей" in all contexts.
  • хорошо: As an adverb, it is also invariant and does not change form. It can, however, be used in comparative forms like "лучше" (better), but that's not directly related.
  • ладно: Invariant as an adverb or interjection; no inflection needed.

For completeness, if used in phrases, it might interact with inflected words, but the core terms themselves are unchanging.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: хорошо (more neutral), нормально (standard, okay), давай (let's, implying agreement)
  • Note: "нормально" is similar to "okay" but implies "normal" or "fine" without enthusiasm, while "давай" is action-oriented.

  • Antonyms: плохо (bad), нет (no)

Related Phrases:

  • Всё окей - Everything is okay; used to reassure in casual situations.
  • Хорошо, что... - Okay that...; introduces a positive clause, e.g., in expressions of relief.
  • Ладно, давай - Okay, let's; a common way to agree and move forward.

Usage Notes:

"Окей" is a direct borrow from English and is best used in informal, modern contexts, such as social media or youth conversations, to mirror the casual nature of the English word. "Хорошо" serves as a more versatile, formal equivalent and can replace "okay" in professional or written settings. When choosing between translations, consider the context: use "ладно" for reluctant agreement to convey a sense of concession. Grammatically, these are adverbs and don't require agreement with nouns, making them straightforward for English learners.

  • Be cautious with regional variations; "окей" is more urban and influenced by Western culture.
  • In dialogues, these words often end sentences or responses.

Common Errors:

English learners often misuse "окей" in formal contexts, such as business emails, where "хорошо" is more appropriate. For example:

  • Error: Using "Окей, я согласен" in a formal letter.
    Correct: "Хорошо, я согласен" – Explanation: "Окей" sounds too casual and may undermine professionalism; opt for "хорошо" to maintain a neutral tone.
  • Error: Confusing "ладно" with "окей" in quick agreements.
    Correct: If it's a simple yes, use "окей"; "ладно" implies some reluctance, which might not be intended.

Cultural Notes:

"Окей" reflects the influence of English on modern Russian, especially post-Soviet globalization, and is popular in urban youth culture. It symbolizes informality and global connectivity, but traditional speakers might prefer native alternatives like "хорошо" to maintain cultural authenticity. In Russian communication, expressing agreement often involves nuance, so "ладно" can carry a subtle tone of compromise, rooted in communal decision-making traditions.

Related Concepts:

  • да (yes)
  • нет (no)
  • нормально (normally/fine)
  • согласен (agreed)