Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • Здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Both translations are very common in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 for Привет (Beginner level, simple and straightforward); A2 for Здравствуйте (Elementary level, involves basic politeness markers)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable; the 'в' sound is soft, which can be tricky for English speakers used to harder consonants.

Audio: []

Здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This word has multiple syllables with stress on the third; the 'з' and 'с' sounds blend quickly, and it's often abbreviated in rapid speech but should be fully pronounced in formal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in Informal Contexts
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used as a casual greeting among friends, family, or in relaxed social settings; avoids formalities.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? This example shows the word in a simple inquiry about well-being.)

    Hello, how are you?

  • Привет! Давай встретимся сегодня. (Hello! Let's meet up today. Here, it's used to initiate a casual plan.)

    Hello! Let's meet up today.

  • Привет, друзья! (Hello, friends! Demonstrates use in addressing a group informally.)

    Hello, friends!

  • Привет, это я. (Hello, it's me. This shows it in a phone context or casual identification.)

    Hello, it's me.

  • Привет, что нового? (Hello, what's new? Illustrates conversational follow-up.)

    Hello, what's new?

Greeting in Formal Contexts
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in professional, official, or polite interactions; conveys respect and distance.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you? This is common in customer service scenarios.)

    Hello, how can I help you?

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna. Used for introductions in formal settings.)

    Hello, my name is Anna.

  • Здравствуйте, уважаемые коллеги! (Hello, esteemed colleagues! Demonstrates use in professional or group addresses.)

    Hello, esteemed colleagues!

  • Здравствуйте, это компания XYZ. (Hello, this is company XYZ. Typical for business phone greetings.)

    Hello, this is company XYZ.

  • Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day! Combines with other phrases for enhanced politeness.)

    Hello, good day!

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged across contexts:

  • Привет: Invariable; no plural, gender, or case changes. It functions as a standalone greeting.
  • Здравствуйте: Also invariable; always used in its full form in formal speech, though it can be shortened informally in some dialects (not recommended for learners).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms for Привет:
    • Хай (Hai) - Very informal, borrowed from English, used among youth.
    • Алло (Allo) - Informal, especially on the phone.
  • Synonyms for Здравствуйте:
    • Добрый день (Dobryy den') - Good day, another formal greeting.
    • Здравствуй (Zdravstvuy) - Less formal version, used with one person in semi-formal contexts.
  • Antonyms: Greetings don't typically have direct antonyms, but farewells like "До свидания" (Do svidaniya - Goodbye) serve as opposites in context.

Related Phrases:

  • Приветствие - Greeting (a noun referring to the act of saying hello).
  • Здравствуйте, как поживаете? - Hello, how are you? (A full formal inquiry phrase).
  • Привет, старина! - Hello, old friend! (Informal with endearment, implying familiarity).

Usage Notes:

Using "Привет" corresponds directly to an informal "Hello" in English, making it ideal for everyday conversations, but it should be avoided in professional or hierarchical settings to prevent appearing rude. "Здравствуйте" aligns with a formal "Hello" and is essential in Russian culture for showing respect, especially to elders or authority figures. Choose based on the relationship: informal for peers, formal otherwise. Grammatically, both are simple interjections and don't require conjugation.

Common Errors:

  • English learners often overuse "Привет" in formal situations, e.g., saying "Привет" to a boss instead of "Здравствуйте." Correct usage: Use "Здравствуйте" for formality to avoid offense.
  • Mispronouncing "Здравствуйте" by rushing syllables, e.g., saying [zdras-tvuy-te] incorrectly as [zdra-stvui-te]. Error example: "Zdrastvuyte" (wrong emphasis); Correct: Pronounce fully with stress on the third syllable for clarity.
  • Confusing with English phonetics, e.g., pronouncing "Привет" as [pree-vet] instead of [prɪˈvʲet]. This softens the 'в' sound, which is a common mistake; practice with native audio to master it.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" emphasize respect and hierarchy, reflecting the society's collectivist values. Using formal greetings can build rapport in social interactions, while informal ones like "Привет" signify closeness. Historically, these phrases stem from Old Church Slavonic, underscoring the importance of politeness in Russian etiquette.

Related Concepts:

  • Прощание (Proshchaniye) - Farewell
  • Вежливость (Vezhlivost') - Politeness
  • Общение (Obshcheniye) - Communication