Verborus

EN RU Dictionary

мята Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'mint'

English Word: mint

Key Russian Translations:

  • мята [ˈmʲætə] - [Noun, Informal, for the plant or herb like peppermint]
  • монетный двор [mɐˈnʲetnɨj dvɔr] - [Noun, Formal, for the institution or place where coins are made]
  • чеканить [t͡ɕɪˈkanʲɪtʲ] - [Verb, Formal, used in contexts related to coin production]

Frequency: Medium (e.g., 'мята' is common in everyday conversations about food and herbs, while 'монетный двор' and 'чеканить' are less frequent and more specialized)

Difficulty: 'мята' - A1 (Beginner, as it's a basic noun); 'монетный двор' - B1 (Intermediate, due to compound structure); 'чеканить' - B2 (Upper Intermediate, involving verb conjugations)

Pronunciation (Russian):

мята: [ˈmʲætə]

монетный двор: [mɐˈnʲetnɨj dvɔr]

чеканить: [t͡ɕɪˈkanʲɪtʲ]

Note on мята: The initial 'м' is pronounced with a soft 'y' sound, which can be tricky for beginners; stress is on the first syllable.

Note on чекaнить: The 'ч' is a voiceless palatal fricative, similar to 'ch' in 'church', and the verb has palatalization in conjugations.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A plant or herb, such as peppermint (Noun)
Translation(s) & Context:
  • мята - Used in casual, everyday contexts like cooking, herbal medicine, or describing flavors.
Usage Examples:
  • Я добавляю мяту в свой чай для свежести.

    I add mint to my tea for freshness. (Shows 'мята' in a simple culinary context.)

  • Эта мята растет в моем саду и имеет сильный аромат.

    This mint grows in my garden and has a strong aroma. (Illustrates 'мята' with possessive structures.)

  • Мята используется в народной медицине для облегчения желудка.

    Mint is used in folk medicine to soothe the stomach. (Demonstrates 'мята' in a health-related context.)

  • В магазине я купил свежую мяту для салата.

    In the store, I bought fresh mint for the salad. (Shows 'мята' in a shopping scenario.)

  • Мята в этом чае придает ему прохладный вкус.

    The mint in this tea gives it a cool flavor. (Highlights 'мята' as an ingredient.)

Meaning 2: A place or institution where coins are made (Noun)
Translation(s) & Context:
  • монетный двор - Used in formal, historical, or economic discussions, such as numismatics or government operations.
Usage Examples:
  • Монетный двор выпускает новые монеты каждый год.

    The mint produces new coins every year. (Shows 'монетный двор' in a production context.)

  • История монетного двора в России восходит к 18 веку.

    The history of the mint in Russia dates back to the 18th century. (Illustrates 'монетный двор' in a historical narrative.)

  • Посетители могут осмотреть монетный двор в музее.

    Visitors can tour the mint at the museum. (Demonstrates 'монетный двор' in a tourism setting.)

  • Монетный двор обеспечивает качество национальной валюты.

    The mint ensures the quality of the national currency. (Highlights 'монетный двор' in an official role.)

  • Работники монетного двора используют специальные машины для чеканки.

    Workers at the mint use special machines for minting. (Shows 'монетный двор' with related processes.)

Meaning 3: To produce or stamp coins (Verb)
Translation(s) & Context:
  • чеканить - Used in formal contexts like economics, history, or manufacturing, often in perfective aspect for completed actions.
Usage Examples:
  • Правительство решило чеканить новые монеты из золота.

    The government decided to mint new coins from gold. (Shows 'чеканить' in a decision-making context.)

  • В прошлом веке здесь чеканили серебряные рубли.

    In the last century, they minted silver rubles here. (Illustrates 'чеканить' in a historical context.)

  • Монеты начали чеканить с использованием современных технологий.

    Coins began to be minted using modern technologies. (Demonstrates 'чеканить' with aspectual verbs.)

  • Эта мастерская может чеканить памятные монеты.

    This workshop can mint commemorative coins. (Highlights 'чеканить' in a specialized setting.)

  • Они будут чеканить монеты для юбилейного события.

    They will mint coins for the anniversary event. (Shows 'чеканить' in a future plan.)

Russian Forms/Inflections:

For 'мята' (feminine noun, 1st declension):

Case Singular Plural
Nominative мята мяты
Genitive мяты мя
Dative мяте мя
Accusative мяту мяты
Instrumental мятою мятами
Prepositional мяте мятах

For 'монетный двор' (a compound noun, masculine, follows standard patterns):

It is indeclinable in some contexts as a proper noun, but generally declines as: Genitive - монетного двора, etc. No major irregularities.

For 'чеканить' (verb, imperfective):

Person Present Tense Past Tense
1st Person Singular чекаю чекaнил
2nd Person Singular чекаешь чекaнил
3rd Person Singular чекает чекaнил

Note: 'Чеканить' has a perfective counterpart 'отчеканить', which is common in Russian.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • мята - Пиперминт (for specific types, but less common)
    • монетный двор - Монетоделательный завод (more technical synonym)
    • чеканить - Ковать (in a broader sense for forging, with slight differences in precision)
  • Antonyms:
    • For 'чеканить': Плавить (to melt, as an opposite process in metalwork)

Related Phrases:

  • Свежая мята - Fresh mint (Used in recipes or herbal contexts.)
  • Монетный двор Санкт-Петербурга - The Saint Petersburg Mint (Refers to a specific historical site.)
  • Начать чеканить монеты - To start minting coins (Common in economic discussions.)

Usage Notes:

'Мята' directly corresponds to the English 'mint' as a plant and is straightforward in casual use, but be aware of its feminine gender in Russian sentences. For 'монетный двор', it's more formal and often used in official or historical contexts, unlike the English 'mint' which can be casual. When choosing 'чеканить', consider the aspect: use it for ongoing actions, and pair with perfective forms like 'отчеканить' for completed ones. In general, these translations maintain the core meaning but adapt to Russian's grammatical structure, such as case endings.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'мята' in the wrong case, e.g., saying "Я ем мята" instead of "Я ем мяту" (I eat mint). Correct: Always decline based on sentence role; explanation: Russian nouns change endings for grammatical cases, so check the context.
  • Mistake: Confusing 'чеканить' with 'ковать', leading to misuse in non-coin contexts. Correct: Use 'чеканить' specifically for stamping coins; explanation: 'Ковать' means general forging, which could alter the meaning in precise discussions.
  • Mistake: Treating 'монетный двор' as indeclinable, e.g., "в монетный двор" instead of "в монетном дворе". Correct: Decline it properly; explanation: As a compound noun, it follows standard rules, and errors can make sentences grammatically incorrect.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'мята' (mint) is often associated with traditional herbal remedies and teas, reflecting the country's rich folklore in natural medicine. For instance, mint infusions are common in rural areas for digestive health, symbolizing simplicity and connection to nature. 'Монетный двор' ties into Russia's imperial history, with sites like the Saint Petersburg Mint representing national pride in craftsmanship and economic heritage.

Related Concepts:

  • Базилик (basil, another herb)
  • Монета (coin)
  • Кунора (numismatics, the study of coins)