Verborus

EN RU Dictionary

ревность Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'jealousy'

English Word: jealousy

Key Russian Translations:

  • ревность (/rʲɪvˈnostʲ/) - [Neutral; often used in emotional or relational contexts]

Frequency: Medium (Common in everyday conversations, literature, and psychological discussions, but not as ubiquitous as basic vocabulary).

Difficulty: B2 (Intermediate; Requires understanding of noun declensions and emotional nuances, suitable for upper-intermediate learners).

Pronunciation (Russian):

ревность: /rʲɪvˈnostʲ/

Note on ревность: The initial 'р' is a rolled 'r' sound, and the 'ь' at the end indicates a soft consonant, which can be tricky for English speakers. Stress falls on the second syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. The state of feeling envious or resentful of someone else's advantages or possessions.
Translation(s) & Context:
  • ревность - Used in contexts involving personal relationships, such as romantic jealousy; common in informal and formal discussions.
Usage Examples:
  • Его ревность к успехам друга заставила его усерднее работать. (His jealousy of his friend's success made him work harder.)

    English Translation: His jealousy of his friend's success made him work harder.

  • Ревность в отношениях может разрушить доверие, если не контролировать её. (Jealousy in relationships can destroy trust if it's not controlled.)

    English Translation: Jealousy in relationships can destroy trust if it's not controlled.

  • Она почувствовала ревность, увидев, как её коллега получает повышение. (She felt jealousy when she saw her colleague getting a promotion.)

    English Translation: She felt jealousy when she saw her colleague getting a promotion.

  • Ревность часто возникает из-за неуверенности в себе. (Jealousy often arises from self-doubt.)

    English Translation: Jealousy often arises from self-doubt.

  • В детстве ревность между братьями была обычным делом. (Jealousy between siblings was common in childhood.)

    English Translation: Jealousy between siblings was common in childhood.

2. Possessiveness or suspicion in romantic contexts.
Translation(s) & Context:
  • ревность - Specifically in interpersonal or romantic scenarios; can imply a more intense, possessive emotion.
Usage Examples:
  • Его ревность проявилась, когда он увидел её с другим. (His jealousy showed when he saw her with someone else.)

    English Translation: His jealousy showed when he saw her with someone else.

  • Ревность в браке иногда приводит к конфликтам. (Jealousy in marriage sometimes leads to conflicts.)

    English Translation: Jealousy in marriage sometimes leads to conflicts.

  • Она скрывала свою ревность, но это было заметно. (She hid her jealousy, but it was noticeable.)

    English Translation: She hid her jealousy, but it was noticeable.

Russian Forms/Inflections:

"Ревность" is a feminine noun (3rd declension in Russian). It follows standard noun inflection patterns for gender, number, and case. Below is a table of its declensions:

Case Singular Plural
Nominative ревность ревности
Genitive ревности ревностей
Dative ревности ревностям
Accusative ревность ревности
Instrumental ревностью ревностями
Prepositional ревности ревностях

Note: The word is invariant in terms of gender but changes with case and number as shown. It is not a verb, so no conjugations apply.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • зависть (envy; more general and less possessive)
    • недовольство (dissatisfaction; implies broader discontent)
  • Antonyms:
    • довольство (contentment; a state of satisfaction)
    • спокойствие (calmness; absence of emotional turmoil)

Related Phrases:

  • Чувство ревности (Feeling of jealousy; Used to describe the emotional state in psychological or relational contexts.)
  • Ревность к успеху (Jealousy of success; Common in professional or competitive scenarios.)
  • Болезненная ревность (Painful jealousy; Implies an unhealthy or intense form, often in toxic relationships.)

Usage Notes:

"Ревность" directly corresponds to "jealousy" in English, particularly in emotional and relational contexts, but it can carry a stronger connotation of possessiveness in Russian culture. It is neutral in terms of formality and can be used in both spoken and written language. When choosing between translations like "ревность" and "зависть", opt for "ревность" if the jealousy involves personal relationships or envy with emotional depth. Be mindful of grammatical agreement: as a feminine noun, it must agree in gender, case, and number with accompanying words (e.g., "эта ревность" for "this jealousy").

Common Errors:

  • Confusing "ревность" with "зависть": English learners often use "зависть" (envy) interchangeably, but "ревность" is more specific to possessive jealousy. Incorrect: "Я чувствую зависть в отношениях" (I feel envy in relationships). Correct: "Я чувствую ревность в отношениях" (I feel jealousy in relationships). Explanation: "Зависть" implies general resentment, while "ревность" adds a relational layer.

  • Improper declension: Forgetting to change the case, e.g., using nominative "ревность" in a genitive context. Incorrect: "Из-за ревность" (Because of jealousy). Correct: "Из-за ревности" (Because of jealousy). Explanation: Russian requires case agreement, so always check the sentence structure.

Cultural Notes:

In Russian culture, "ревность" is often depicted in literature and media as a double-edged emotion, symbolizing both passion and destructiveness, as seen in classic works like Tolstoy's "Anna Karenina". It can reflect societal values around loyalty and possession in relationships, sometimes leading to dramatic conflicts, which highlights the cultural emphasis on emotional intensity in interpersonal dynamics.

Related Concepts:

  • зависть (envy)
  • гнев (anger)
  • страсть (passion)