Verborus

EN RU Dictionary

Проблема Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'issue'

English Word: issue

Key Russian Translations:

  • Проблема [prɐˈblʲemə] - [Formal, Singular]
  • Выпуск [ˈvɨpʊsk] - [Formal, Often used in media or publishing context]
  • Вопрос [ˈvoprəs] - [Informal, Plural form: Вопросы [ˈvoprəsɨ]]

Frequency: Medium (Common in everyday conversations, formal writing, and media; appears frequently in news and problem-solving contexts)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and context-dependent usage, with variations based on translation)

Pronunciation (Russian):

Проблема: [prɐˈblʲemə]

Note on Проблема: The stress is on the second syllable; be careful with the palatalized 'л' sound, which is a common challenge for English speakers.

Выпуск: [ˈvɨpʊsk]

Note on Выпуск: The initial 'в' is pronounced as a voiced labiodental fricative; this word often has a neutral stress pattern in fast speech.

Вопрос: [ˈvoprəs]

Note on Вопрос: Stress on the first syllable; the final 'с' is soft and can vary in informal speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A problem or matter that needs attention (e.g., an issue in a debate or personal life)
Translation(s) & Context:
  • Проблема - Used in formal or serious contexts, such as discussions about challenges or conflicts.
  • Вопрос - More informal, often for questions or issues in conversations, like in education or inquiries.
Usage Examples:
  • Эта проблема требует немедленного решения. (This issue requires immediate resolution.)

    English: This problem requires immediate resolution.

  • В нашей компании возникли вопросы с поставками. (Issues have arisen with supplies in our company.)

    English: Issues have arisen with supplies in our company.

  • Мы обсуждаем глобальные проблемы, такие как климатические изменения. (We're discussing global issues, such as climate change.)

    English: We're discussing global issues, such as climate change.

  • Если есть вопросы, пожалуйста, задайте их сейчас. (If there's an issue, please raise it now.)

    English: If there's an issue, please raise it now.

Meaning 2: A publication or edition (e.g., a magazine issue)
Translation(s) & Context:
  • Выпуск - Typically used in media, publishing, or periodic contexts, such as newspapers or journals.
Usage Examples:
  • Последний выпуск журнала вышел вчера. (The latest issue of the magazine came out yesterday.)

    English: The latest issue of the magazine came out yesterday.

  • Этот выпуск посвящен искусству и культуре. (This issue is dedicated to art and culture.)

    English: This issue is dedicated to art and culture.

  • Я подписан на ежемесячные выпуски газеты. (I'm subscribed to the monthly issues of the newspaper.)

    English: I'm subscribed to the monthly issues of the newspaper.

Russian Forms/Inflections:

For nouns like Проблема (feminine noun), it follows standard first-declension patterns. Выпуск and Вопрос are masculine nouns with their own inflections.

Form Проблема (feminine) Выпуск (masculine) Вопрос (masculine)
Nominative (Singular) Проблема Выпуск Вопрос
Genitive (Singular) Проблемы Выпуска Вопроса
Dative (Singular) Проблеме Выпуску Вопросу
Accusative (Singular) Проблему Выпуск Вопрос
Instrumental (Singular) Проблемой Выпуском Вопросом
Prepositional (Singular) Проблеме Выпуске Вопросе
Nominative (Plural) Проблемы Выпуски Вопросы

Note: These words are regular in their declensions, but context determines the case. Проблема does not change in gender-specific ways beyond standard rules.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Проблема: Трудность (difficulty) - Often used for challenges in a more abstract sense.
    • Выпуск: Издание (edition) - Synonymous in publishing contexts.
    • Вопрос: Проблемный вопрос (problematic question) - Implies a more complex inquiry.
  • Antonyms:
    • Проблема: Решение (solution)
    • Выпуск: Прекращение (cessation or end of publication)
    • Вопрос: Ответ (answer)

Related Phrases:

  • Решить проблему - (To resolve the issue; used in problem-solving contexts.)
  • Актуальный выпуск - (Current issue; common in media discussions.)
  • Задать вопрос - (To raise an issue; informal for starting a conversation.)
  • Глобальные проблемы - (Global issues; refers to worldwide challenges like environmental concerns.)

Usage Notes:

In Russian, the word for "issue" varies by context: use Проблема for problems or conflicts, Выпуск for publications, and Вопрос for inquiries. English speakers should note that Russian nouns are gendered and decline, so pay attention to case endings in sentences. For formal writing, Проблема is preferred over Вопрос. When choosing between translations, consider the domain: e.g., business vs. casual talk.

  • Always check the grammatical case to ensure agreement with verbs and prepositions.
  • In spoken Russian, Вопрос can be more versatile in informal settings, like phone conversations.

Common Errors:

One common mistake is confusing the cases, e.g., using nominative "Проблема" in a genitive context like "of the issue," which should be "Проблемы." Incorrect: "Решение Проблема" (wrong case). Correct: "Решение проблемы." Another error is overusing Выпуск for any "issue," when it specifically means a publication—use Проблема for general problems instead.

  • Error: Saying "Этот вопрос большой" to mean "This issue is big" in a problem context. Correct: "Эта проблема большая." Explanation: Вопрос implies a question, not a general issue.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like Проблема often carry a pragmatic connotation, reflecting the historical emphasis on problem-solving in literature and daily life, as seen in works by authors like Tolstoy. Вопрос might evoke intellectual debates in Russian philosophy, highlighting the culture's value for deep inquiry.

Related Concepts:

  • Решение (solution)
  • Конфликт (conflict)
  • Издание (edition)
  • Дискуссия (discussion)