imbecility
Russian Translation(s) & Details for 'imbecility'
English Word: imbecility
Key Russian Translations:
- Глупость [ɡluˈposʲtʲ] - [Formal, Abstract noun, Often used in philosophical or literary contexts]
- Несмысленность [nʲɪsˈmɨslʲɪnnəsʲtʲ] - [Informal, Colloquial, Used in everyday speech to imply foolishness without intellectual depth]
Frequency: Medium (This term is not extremely common in everyday Russian but appears in literature, psychology, and formal discussions.)
Difficulty: B2 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of abstract concepts and noun declensions. For 'Несмысленность', it may be C1 due to its less formal usage.)
Pronunciation (Russian):
Глупость: [ɡluˈposʲtʲ]
Несмысленность: [nʲɪsˈmɨslʲɪnnəsʲtʲ]
Note on Глупость: The stress falls on the second syllable ('po'), which can be tricky for English speakers due to Russian's vowel reduction in unstressed positions. Pronounce the 'г' as a voiced velar fricative.
Audio: []
Meanings and Usage:
The state of being stupid, lacking intelligence, or exhibiting foolish behavior.
Translation(s) & Context:
- Глупость - Used in formal or written contexts, such as essays or psychological discussions, to describe inherent intellectual weakness.
- Несмысленность - Applied in informal, conversational settings to highlight momentary lapses in judgment or absurdity.
Usage Examples:
Его глупость проявилась в принятии импульсивных решений.
His imbecility was evident in making impulsive decisions.
Глупость этого плана очевидна для всех, кто его рассмотрел.
The imbecility of this plan is obvious to anyone who has examined it.
Несмысленность её действий шокировала окружающих.
The imbecility of her actions shocked those around her.
В литературе глупость часто изображается как порок, ведущий к падению.
In literature, imbecility is often depicted as a vice leading to downfall.
Несмысленность в повседневной жизни может привести к забавным, но опасным ситуациям.
Imbecility in everyday life can lead to amusing yet dangerous situations.
Russian Forms/Inflections:
Both 'Глупость' and 'Несмысленность' are feminine nouns in Russian, following standard declension patterns for abstract concepts. They exhibit regular inflection based on case, number, and gender. 'Глупость' is invariant in the singular but changes in plural forms, while 'Несмысленность' follows a similar pattern but is less commonly pluralized.
Case | Singular (Глупость) | Plural (Глупости) | Singular (Несмысленность) | Plural (Несмысленности) |
---|---|---|---|---|
Nominative | Глупость | Глупости | Несмысленность | Несмысленности |
Genitive | Глупости | Глупостей | Несмысленности | Несмысленностей |
Dative | Глупости | Глупостям | Несмысленности | Несмысленностям |
Accusative | Глупость | Глупости | Несмысленность | Несмысленности |
Instrumental | Глупостью | Глупостями | Несмысленностью | Несмысленностями |
Prepositional | Глупости | Глупостях | Несмысленности | Несмысленностях |
Note: These nouns do not change for gender but follow the standard first declension for feminine nouns. In informal speech, inflections may be simplified.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Идиотизм (idiotism) - More extreme, implying complete foolishness.
- Безумие (madness) - Used when imbecility borders on irrationality.
- Antonyms:
- Мудрость (wisdom) - Directly opposite, emphasizing intelligence.
- Разумность (reasonableness) - Highlights logical thinking.
Related Phrases:
- Проявлять глупость - To exhibit imbecility; often used in contexts of poor decision-making.
- Глупость превыше всего - Imbecility above all; a phrase implying foolishness as a dominant trait.
- Несмысленность в действии - Imbecility in action; refers to foolish behavior in real scenarios.
Usage Notes:
'Глупость' is the most direct equivalent to 'imbecility' in formal Russian, often used in educational or literary contexts to discuss intellectual shortcomings. It corresponds closely to the English term's abstract sense but may carry a slightly judgmental tone. 'Несмысленность' is better for informal settings and implies temporary rather than inherent flaws. Be mindful of context: in Russian, these words can sound harsh, so they're often softened with qualifiers like 'немного' (a little). When choosing between translations, opt for 'Глупость' in written or professional scenarios and 'Несмысленность' in casual conversations. Grammatically, always decline according to case for proper sentence structure.
Common Errors:
Error: Using 'Глупость' interchangeably with 'Имбецил' (imbecile as an adjective), which can offend. Correct: Stick to 'Глупость' for the noun form to avoid personal attacks. Example of error: "Он имбецил" (incorrectly implying a person is an imbecile). Correct: "Его глупость очевидна" (His imbecility is evident).
Error: Forgetting to decline the noun in sentences, e.g., saying "Из-за глупость" instead of "Из-за глупости". Explanation: Russian requires genitive case after prepositions like 'из-за', so always check declension.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'глупость' often appear in literature (e.g., in works by Tolstoy or Chekhov) to critique societal flaws or human folly. It reflects a historical emphasis on intellectual depth in Russian philosophy, where imbecility is not just personal but a societal issue, as seen in satirical works during the Soviet era.
Related Concepts:
- Интеллект (intellect)
- Разум (reason)
- Идиотия (idiocy)