intertidal
Russian Translation(s) & Details for 'intertidal'
English Word: intertidal
Key Russian Translations:
- интертидальный /ɪn.tɛr.tɪˈdal.nɨj/ - [Formal, Scientific]
Frequency: Medium (Common in scientific, ecological, and marine biology contexts, but less frequent in everyday conversation)
Difficulty: B2 (Intermediate level; requires familiarity with scientific terminology and basic Russian adjective inflections)
Pronunciation (Russian):
интертидальный: /ɪn.tɛr.tɪˈdal.nɨj/
Note on интертидальный: The stress falls on the fourth syllable ('dal'), which can be tricky for English speakers due to the Russian palatalized 'l' sound (л). Pronounce it with a soft, flowing ending to mimic native speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
Relating to the area between high and low tide marks (e.g., in ecology or geography)
Translation(s) & Context:
- интертидальный - Used in formal scientific writing or discussions about marine environments, often as an adjective describing zones or habitats.
Usage Examples:
-
В интертидальной зоне морские организмы адаптированы к ежедневным изменениям уровня воды.
In the intertidal zone, marine organisms are adapted to daily changes in water levels.
-
Исследования интертидальных экосистем помогают понять влияние приливов на биоразнообразие.
Studies of intertidal ecosystems help understand the impact of tides on biodiversity.
-
Интертидальный пояс часто подвержен эрозии из-за волн и приливов.
The intertidal belt is often subject to erosion due to waves and tides.
-
Во время экскурсии мы наблюдали, как животные в интертидальной области прячутся от прилива.
During the excursion, we observed how animals in the intertidal area hide from the incoming tide.
-
Интертидальные отложения содержат ценные данные для палеонтологов.
Intertidal deposits contain valuable data for paleontologists.
Russian Forms/Inflections:
интертидальный is an adjective in Russian, which follows the standard pattern for adjectives ending in -ый. It inflects based on gender, number, and case. Below is a table showing its basic inflections:
Case | Masculine Singular | Feminine Singular | Neuter Singular | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | интертидальный | интертидальная | интертидальное | интертидальные |
Genitive | интертидального | интертидальной | интертидального | интертидальных |
Dative | интертидальному | интертидальной | интертидальному | интертидальным |
Accusative | интертидальный (animate)/интертидальный (inanimate) | интертидальную | интертидальное | интертидальные |
Instrumental | интертидальным | интертидальной | интертидальным | интертидальными |
Prepositional | интертидальном | интертидальной | интертидальном | интертидальных |
Note: This word does not have irregular inflections, making it relatively straightforward for learners once the basic adjective patterns are mastered.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: приливный (more general, referring to tidal influences), прибрежный (coastal, but less specific to intertidal areas)
- Antonyms: глубоководный (deep-water, contrasting with shallow intertidal zones)
Related Phrases:
- Интертидальная зона - The intertidal zone; commonly used in ecological discussions to describe the area exposed during low tide.
- Приливно-отливная область - Tidal zone area; a phrase that emphasizes the dynamic nature of intertidal environments.
- Экосистема интертидального пояса - Ecosystem of the intertidal belt; refers to the community of organisms in this habitat.
Usage Notes:
In Russian, "интертидальный" is a direct borrowing from English and is primarily used in scientific or academic contexts, mirroring the English term's specificity. It corresponds closely to "intertidal" as an adjective, but always ensure agreement in gender, number, and case with the noun it modifies. For everyday conversation, native speakers might prefer more native terms like "приливный" to avoid sounding overly technical. When choosing between translations, use "интертидальный" for precise scientific writing, but be aware of its formal register.
Common Errors:
- Mistake: Using "интертидальный" without proper inflection, e.g., saying "в интертидальный зона" instead of "в интертидальной зоне".
Correct: Always inflect to match the noun's case (here, prepositional). Explanation: Russian adjectives must agree with their nouns, which English speakers often overlook. - Mistake: Confusing it with "приливный", leading to overuse in non-scientific contexts.
Correct: Reserve "интертидальный" for technical discussions; use "приливный" for general tidal references. Explanation: This can make speech sound unnatural if mismatched to the context.
Cultural Notes:
In Russian culture and science, terms like "интертидальный" are heavily influenced by Western ecology, especially in regions like the Russian Far East with extensive coastlines. It reflects Russia's focus on marine biology in the Arctic and Pacific, where intertidal zones play a key role in environmental studies, but it lacks deep cultural idioms compared to more traditional Russian nature terms.
Related Concepts:
- прилив
- отлив
- прибрежный
- биоразнообразие