Verborus

EN RU Dictionary

international

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • привет /prʲɪˈvʲet/ - [Informal, Common in casual conversations]
  • здравствуйте /zdrɐsʲtʊjᵊtʲɪ/ - [Formal, Used in polite or professional settings, Plural form when addressing a group]

Frequency: High (These greetings are used daily in various contexts in Russian-speaking regions)

Difficulty: A1 for "привет" (Beginner level, simple and straightforward); A2 for "здравствуйте" (Elementary, requires basic pronunciation skills)

Pronunciation (Russian):

привет: /prʲɪˈvʲet/ (The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, and the 'й' adds a soft, palatal sound.)

Note on привет: Be mindful of the soft consonants; it's often pronounced quickly in informal speech.

Audio: []

здравствуйте: /zdrɐsʲtʊjᵊtʲɪ/ (Stress on the third syllable; this word has a cluster of consonants that can be challenging for beginners.)

Note on здравствуйте: The initial 'зд' is pronounced as a soft 'z' sound; it's longer and more emphatic in formal situations.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or everyday contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used among friends, family, or in informal settings to say hello or attract attention.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This example shows "привет" in a simple inquiry about well-being.)

  • Привет! Давай встретимся вечером. (Privet! Davay vstretimsya vecherom.)

    Hello! Let's meet up this evening. (Illustrates "привет" in a casual invitation.)

  • Привет, это я. (Privet, eto ya.)

    Hello, it's me. (Common when answering the phone informally.)

  • Привет всем! (Privet vsem!)

    Hello everyone! (Used in group settings, like starting a chat.)

Greeting in formal or polite contexts
Translation(s) & Context:
  • здравствуйте - Used with strangers, in professional environments, or to show respect, equivalent to "hello" in formal English.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdravstvuyte, chem mogu pomoch?)

    Hello, how can I help you? (This is typical in customer service or formal interactions.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdravstvuyte, rad vas videt.)

    Hello, I'm glad to see you. (Shows politeness in social or business meetings.)

  • Здравствуйте, это директор? (Zdravstvuyte, eto direktor?)

    Hello, is this the director? (Used when making a formal phone call.)

  • Здравствуйте, дамы и господа. (Zdravstvuyte, damy i gospoda.)

    Hello, ladies and gentlemen. (In public speaking or announcements.)

  • Здравствуйте, позвольте представиться. (Zdravstvuyte, pozvolte predstavitsya.)

    Hello, allow me to introduce myself. (Formal self-introduction.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not inflect like nouns or verbs. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts (invariant). No gender, number, or case variations.
  • For "здравствуйте": Also invariant as an interjection, but it can imply plural respect. In rare cases, related forms like "здравствуй" (informal singular) exist, but it's not a direct inflection.
Word Base Form Notes
привет привет No inflections; used as is in all persons and numbers.
здравствуйте здравствуйте No inflections; functions as a fixed formal greeting.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Приветствие (privetstvie) - More general term for greeting, but less common as a direct synonym.
    • Здравствуй (zdravstvuy) - Informal singular version of "здравствуйте".
  • Antonyms: None directly, as greetings don't have opposites, but farewells like "до свидания" (do svidaniya - goodbye) could be considered contextual opposites.

Related Phrases:

  • Приветик (Privetik) - A diminutive, affectionate form of "привет", meaning "hi" in a cute way; often used with children or close friends.
  • Здравствуйте, добрый день (Zdravstvuyte, dobryy den) - "Hello, good day"; a polite extension for formal greetings.
  • Алло, привет (Allo, privet) - "Hello, hi"; common when answering the phone informally.

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality: use "привет" for equals or inferiors in social hierarchy, and "здравствуйте" for superiors or strangers to avoid rudeness. Unlike English "hello," which is versatile, Russian greetings can carry cultural weight—overusing informal ones might seem disrespectful. Always consider the context, such as age, setting, and relationship.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Error: Saying "Привет" to a boss. Correct: Use "Здравствуйте" instead, as it shows respect. Explanation: This can come across as impolite in professional contexts.
  • Mispronouncing "здравствуйте": Error: Pronouncing it as /zdrast-vuy-te/ without the soft consonants. Correct: Emphasize /zdrɐsʲtʊjᵊtʲɪ/ with proper softening. Explanation: Incorrect pronunciation might make you sound unclear or non-native, affecting communication.
  • Overusing as a response: Error: Responding with just "привет" in a phone call without context. Correct: Add more, like "Привет, кто это?" (Hello, who is this?). Explanation: In Russian, greetings often need follow-up for clarity, unlike in English.

Cultural Notes:

"Привет" reflects the informal, communal aspects of Russian culture, often used in close-knit social circles. "Здравствуйте" embodies respect and hierarchy, rooted in historical traditions of formality in Slavic societies, emphasizing politeness in interactions with elders or authority figures.

Related Concepts:

  • До свидания (Do svidaniya) - Farewell greeting.
  • Добрый день (Dobryy den) - Good day, another formal greeting.
  • Здравствуй (Zdravstvuy) - Informal singular hello.