Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲɛt] - [Informal, Greeting]
  • здравствуйте [zdrasʲtʊɪ̯tʲɪ] - [Formal, Polite]

Frequency: High (Very common in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level; easy for English speakers to learn due to simple pronunciation)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable ("vʲɛt"). The 'р' is rolled, which can be a challenge for beginners, but it's a soft, friendly sound in informal contexts.

здравствуйте: [zdrasʲtʊɪ̯tʲɪ]

Note on здравствуйте: Stress on the third syllable ("tʊɪ̯tʲɪ"). This word has a more formal tone and includes a palatalized 'т', making it slightly harder for non-native speakers.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in casual, everyday situations, such as greeting friends or family; informal and friendly.
  • здравствуйте - Used in formal or professional settings, like meeting strangers or in business; polite and respectful.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (An informal way to start a conversation with peers.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (A polite greeting in a formal meeting.)

    Hello, I'm glad to see you!

  • Привет, давай встретимся вечером! (Used in text messages or casual phone calls to suggest plans.)

    Hello, let's meet up tonight!

  • Здравствуйте, это компания XYZ? (When answering the phone in a professional context.)

    Hello, is this company XYZ?

  • Привет, что нового? (A relaxed inquiry about updates in informal chats.)

    Hello, what's new?

Farewell or Attention-Getter
Translation(s) & Context:
  • привет - Sometimes used to get someone's attention in informal groups.
Usage Examples:
  • Привет! Смотри, что я нашел! (To draw attention in a casual setting.)

    Hello! Look what I found!

  • Здравствуйте, извините за беспокойство. (A formal way to interrupt or start a conversation politely.)

    Hello, sorry to bother you.

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are invariant words in Russian, meaning they do not change form based on gender, number, or case. However, "здравствуйте" is derived from the verb "здравствовать" (to be healthy) and is used as a fixed greeting.

For comparison, if we consider related forms:

Word Base Form Notes
привет Invariable No inflections; used as is in all contexts.
здравствуйте Invariable No changes; always in its base form as a greeting.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (slightly less formal than здравствуйте, but still polite; often used with children or in semi-formal settings)
    • добрый день (literally "good day"; more neutral and time-specific)
  • Antonyms:
    • прощай (goodbye; opposite in context as a farewell)

Related Phrases:

  • Приветствие друзей - A phrase meaning "greeting friends"; used to describe casual hellos in social contexts.
  • Здравствуйте, как я могу помочь? - "Hello, how can I help?"; a common customer service phrase.
  • Привет, до свидания! - "Hello, goodbye!"; an informal way to end a quick interaction, though it's a mix.

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality. "Привет" is equivalent to the English "hi" or "hello" in casual scenarios, while "здравствуйте" aligns with "hello" in professional or initial meetings. English speakers should note that Russians value politeness, so overuse of informal greetings might seem abrupt. Grammatically, these are interjections and don't require specific conjugation. When learning, prioritize context: use "привет" with peers and "здравствуйте" with elders or strangers.

  • Tip: In phone conversations, "алло" (allo) is more common as an initial greeting, similar to "hello" on calls.
  • For multiple translations, choose based on audience: informal for friends, formal for business.

Common Errors:

English learners often misuse formality levels. For example, they might say "Привет" in a professional setting, which could come across as rude. Correct usage: Use "Здравствуйте" instead. Error example: *Привет, господин Иванов* (informal with a superior). Correct: Здравствуйте, господин Иванов. Explanation: Always match the greeting to the relationship to avoid offending the listener.

Another common mistake is mispronouncing the stress, e.g., saying [ˈprɪvʲɛt] instead of [prɪˈvʲɛt], which can make it sound unnatural. Practice with native audio to fix this.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" reflect the warmth of personal relationships, while "здравствуйте" emphasizes respect and hierarchy, rooted in historical etiquette from the Soviet era. Using the appropriate greeting can show cultural awareness and build rapport, as Russians appreciate politeness in social interactions.

Related Concepts:

  • до свидания (goodbye)
  • как дела (how are you)
  • здравствуй (another formal hello variant)