instill
Russian Translation(s) & Details for 'instill'
English Word: instill
Key Russian Translations:
- внедрять /vʲɪnʲɪˈdrʲætʲ/ - [Formal, used in educational or professional contexts]
- вселять /vsʲɪˈlʲætʲ/ - [Formal, particularly for emotions or abstract concepts]
Frequency: Medium (commonly used in contexts like education, psychology, and personal development, but not everyday casual speech)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and nuanced contexts; внедрять may be slightly more challenging due to its formal register, while вселять is similar but context-dependent)
Pronunciation (Russian):
внедрять: /vʲɪnʲɪˈdrʲætʲ/
Note on внедрять: The stress falls on the third syllable ("drʲætʲ"), which can be tricky for English speakers due to the palatalized consonants. Practice with native audio for accuracy.
вселять: /vsʲɪˈlʲætʲ/
Note on вселять: Stress is on the second syllable ("sʲɪ"), and the initial "v" sound is soft; common variations in fast speech may soften the "lʲ".
Audio: []
Meanings and Usage:
To gradually introduce an idea, attitude, or quality into someone's mind.
Translation(s) & Context:
- внедрять - Used in formal settings like education or professional training, emphasizing systematic introduction.
- вселять - Applied in emotional or motivational contexts, such as instilling confidence or fear.
Usage Examples:
-
Родители стараются внедрять в детей ценности терпения с раннего возраста.
English translation: Parents try to instill values of patience in children from an early age.
-
Учитель вселяет в учеников интерес к истории через увлекательные рассказы.
English translation: The teacher instills an interest in history in students through engaging stories.
-
Внедрять новые идеи в корпоративную культуру помогает повысить продуктивность команды.
English translation: Instilling new ideas into corporate culture helps improve team productivity.
-
Этот фильм вселяет надежду в зрителей, показывая преодоление трудностей.
English translation: This film instills hope in viewers by depicting overcoming challenges.
-
Тренер внедряет дисциплину в спортсменов, чтобы они достигли успеха.
English translation: The coach instills discipline in athletes to help them achieve success.
To impart gradually through repetition or subtle influence.
Translation(s) & Context:
- внедрять - In contexts involving habitual or repetitive processes, like habit formation.
- вселять - For more emotional or inspirational influence over time.
Usage Examples:
-
Книги по саморазвитию помогают внедрять позитивное мышление в повседневную жизнь.
English translation: Self-development books help instill positive thinking into everyday life.
-
Музыка вселяет спокойствие в душу слушателя во время стресса.
English translation: Music instills calmness in the listener's soul during stress.
-
Внедрять экологические привычки в общество — это задача современных активистов.
English translation: Instilling ecological habits into society is the task of modern activists.
Russian Forms/Inflections:
Both "внедрять" and "вселять" are first-conjugation verbs in Russian, which means they follow regular patterns but have specific inflections based on tense, aspect, and person. Russian verbs like these are imperfective by nature, focusing on the ongoing process of "instilling." Imperfective verbs do not have perfective counterparts in this case, but they can be paired with perfectives like "внедрить" for completed actions.
Form | внедрять (Present Tense) | вселять (Present Tense) |
---|---|---|
I (я) | внедряю | вселяю |
You (ты) | внедряешь | вселяешь |
He/She/It (он/она/оно) | внедряет | вселяет |
We (мы) | внедряем | вселяем |
You (вы) | внедряете | вселяете |
They (они) | внедряют | вселяют |
Past Tense: For masculine: внедрял (vnedryal), вселял (vsel'al); Feminine: внедряла, вселяла; Neuter: внедряло, вселяло; Plural: внедряли, вселяли. Future Tense: Will be formed with "буду" + infinitive (e.g., буду внедрять). |
These verbs are regular but require attention to aspect; they are imperfective, meaning they describe ongoing actions. No significant irregularities, but palatalization in pronunciation can vary by region.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: вливать (vliavat' - more literal, like pouring in); внушать (vnushat' - to suggest or inspire subtly; often used interchangeably but with a persuasive connotation)
- Antonyms: удалять (udal'at' - to remove); искоренять (iskoren'at' - to eradicate)
Related Phrases:
- внедрять идеи - Common phrase for introducing ideas systematically; English equivalent: "to instill ideas."
- вселять уверенность - Used to mean building confidence; English: "to instill confidence."
- внедрять ценности - Phrase for embedding values, often in educational contexts; English: "to instill values."
Usage Notes:
"Instill" corresponds most closely to "внедрять" in formal, structured contexts like teaching or policy implementation, while "вселять" is better for emotional or inspirational scenarios. Always consider the aspect in Russian: use the imperfective form for ongoing processes. In informal speech, native speakers might prefer synonyms like "внушать" for subtlety. When choosing between translations, opt for "внедрять" if the action is deliberate and methodical, and "вселять" if it's more about internal change. Be mindful of register—both are formal, so avoid in casual conversations.
Common Errors:
Common mistake: Confusing "внедрять" with "вносить" (to bring in or introduce casually). Incorrect: "Я вношу уверенность в ребенка" (This implies simply bringing confidence, not gradually instilling it). Correct: "Я внедряю уверенность в ребенка." Explanation: "Внедрять" emphasizes deep, gradual integration, whereas "вносить" is more superficial.
Another error: Overusing "вселять" for non-emotional contexts. Incorrect: "Вселять новые правила в компанию" (This sounds odd, as it implies emotional instillation). Correct: "Внедрять новые правила в компанию." Explanation: Reserve "вселять" for affective states like emotions or motivations.
Cultural Notes:
In Russian culture, concepts like "внедрять" are often linked to educational and Soviet-era influences, where values and ideologies were systematically instilled in society through schools and media. For instance, instilling patriotism or work ethic has historical roots in state propaganda, making these verbs carry a subtle connotation of authority or structured influence in modern usage.
Related Concepts:
- внушение (suggestion or influence)
- образование (education)
- мотивация (motivation)