inseparable
Russian Translation(s) & Details for 'inseparable'
English Word: inseparable
Key Russian Translations:
- неотделимый [nʲɪɐˈt͡ɕelʲɪmɨj] - [Formal, used in contexts like science or philosophy]
- неразлучный [nʲɪrɐˈzluːt͡ɕnɨj] - [Informal, often for personal relationships or everyday language]
Frequency: Medium (commonly encountered in literature, conversations, and formal writing, but not as frequent as basic adjectives)
Difficulty: B1 Intermediate (Requires understanding of adjective inflections; for 'неотделимый', it aligns with B1 due to its formal usage; 'неразлучный' is also B1 but may feel easier in informal contexts)
Pronunciation (Russian):
неотделимый: [nʲɪɐˈt͡ɕelʲɪmɨj]
Note on неотделимый: The stress falls on the third syllable ("tel"), which is a common challenge for English speakers due to Russian's mobile stress patterns. Pronounce the initial "н" as a palatalized [nʲ].
неразлучный: [nʲɪrɐˈzluːt͡ɕnɨj]
Note on неразлучный: Stress on the second syllable ("raz"); the "ч" is a voiceless palatal fricative, similar to the "ch" in "loch" in Scottish English. Variations may occur in dialects.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Cannot be separated physically, conceptually, or in a relationship (e.g., two things that are inherently linked).
Translation(s) & Context:
- неотделимый - Used in formal or technical contexts, such as describing integral parts of a system.
- неразлучный - Applied in informal settings, especially for people who are always together, like close friends or family.
Usage Examples:
-
Две части машины неотделимы друг от друга.
The two parts of the machine are inseparable from each other. (Demonstrates formal usage in a technical context.)
-
Эти друзья неразлучны с детства.
These friends have been inseparable since childhood. (Shows informal usage in personal relationships.)
-
В философии душа и тело часто считаются неотделимыми.
In philosophy, the soul and body are often considered inseparable. (Illustrates conceptual usage in abstract discussions.)
-
Братья неразлучны, они всегда вместе на прогулках.
The brothers are inseparable; they are always together on walks. (Emphasizes emotional bonding in everyday scenarios.)
Meaning 2: Extremely close or attached, often emotionally (e.g., in friendships or relationships).
Translation(s) & Context:
- неразлучный - Ideal for emotional or social contexts, implying a strong bond.
- неотделимый - Less common here, but can be used metaphorically in formal writing.
Usage Examples:
-
Моя сестра и я были неразлучны в школьные годы.
My sister and I were inseparable during our school years. (Highlights long-term emotional closeness.)
-
В этой паре супруги неотделимы в повседневной жизни.
In this couple, the spouses are inseparable in everyday life. (Shows metaphorical use in relationships.)
-
Дети неразлучны с их любимыми игрушками.
The children are inseparable from their favorite toys. (Demonstrates attachment in a childlike context.)
Russian Forms/Inflections:
Both 'неотделимый' and 'неразлучный' are adjectives in Russian, which inflect for gender, number, and case. Russian adjectives follow the standard adjectival declension patterns, which are regular but require attention to hard and soft stems.
Form | неотделимый (masc.) | неразлучный (masc.) |
---|---|---|
Nominative Singular | неотделимый | неразлучный |
Genitive Singular | неотделимого | неразлучного |
Dative Singular | неотделимому | неразлучному |
Accusative Singular | неотделимый (animate) | неразлучный (animate) |
Instrumental Singular | неотделимым | неразлучным |
Prepositional Singular | неотделимом | неразлучном |
Nominative Plural | неотделимые | неразлучные |
Note: These adjectives do not have irregular inflections; however, ensure agreement with the noun they modify in gender, number, and case.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: неделимый (nedelimyi) - Often used in mathematical contexts; неразделимый (nerazdelimyi) - Emphasizes unity without separation.
- Antonyms: отделимый (otdelimyi) - Can be separated; разлучный (razluchnyi) - Prone to separation, especially in relationships, with subtle emotional connotations.
Related Phrases:
- неотделимые части - Inseparable parts (refers to components that form an integral whole, e.g., in mechanics or philosophy).
- неразлучные друзья - Inseparable friends (used for lifelong companions, highlighting emotional bonds).
- быть неотделимым от чего-либо - To be inseparable from something (a phrase for describing inherent connections, e.g., in cultural contexts).
Usage Notes:
'Неотделимый' is the more precise translation for 'inseparable' in formal or abstract contexts, aligning closely with English usage in science or logic, while 'неразлучный' is better for interpersonal relationships. Be mindful of adjective agreement in Russian sentences; for example, always match gender, number, and case with the noun. In informal speech, 'неразлучный' might carry a warmer, more affectionate tone than its English counterpart. When choosing between translations, opt for 'неотделимый' in written or professional settings and 'неразлучный' in casual conversations.
Common Errors:
Error: Using 'неотделимый' without proper inflection, e.g., saying "неотделимый друзья" instead of "неотделимые друзья". Correct: Ensure agreement, as in "неотделимые друзья". Explanation: Russian adjectives must agree with nouns, which English speakers often overlook.
Error: Confusing with similar words like 'неразрывный' (meaning unbreakable), e.g., using it interchangeably. Correct: Use 'неотделимый' for separability issues. Explanation: While related, 'неразрывный' implies no breaking, not just separation, leading to semantic mismatches.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'неразлучный' often evoke themes of enduring friendships or family ties, as seen in literature such as Tolstoy's works, where inseparable bonds symbolize resilience against historical upheavals. This reflects the cultural value placed on close-knit relationships in Slavic traditions.
Related Concepts:
- друг
- связь
- единство