Verborus

EN RU Dictionary

инициировать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'initiate'

English Word: initiate

Key Russian Translations:

  • инициировать /ɪ.nɪ.t͡sɪ.ɪ.rə.vatʲ/ - [Formal, Used in official, technical, or business contexts]
  • начать /nəˈt͡ʂatʲ/ - [Informal, General, Everyday conversation]
  • запустить /zəˈpʊsʲ.tʲitʲ/ - [Semi-formal, Often used for projects or systems]

Frequency: Medium (Common in professional and educational contexts, but less frequent in casual speech)

Difficulty: B2 (Upper Intermediate for инициировать; A2 for начать, as it is more basic; C1 for запустить in technical uses)

Pronunciation (Russian):

инициировать: /ɪ.nɪ.t͡sɪ.ɪ.rə.vatʲ/

Note on инициировать: This word has a borrowed pronunciation from English, with stress on the third syllable; be cautious with the soft 'т' sound, which can be tricky for learners.

начать: /nəˈt͡ʂatʲ/

Note on начать: The 'ч' is a palatalized 't' sound; it's straightforward but varies slightly in speed across Russian dialects.

запустить: /zəˈpʊsʲ.tʲitʲ/

Note on запустить: Stress on the second syllable; the 'у' sound is short and can blend quickly.

Audio: []

Meanings and Usage:

Verb: To start or begin something, often formally or intentionally.
Translation(s) & Context:
  • инициировать - Used in formal settings, such as initiating a legal process or business project, implying a deliberate and structured start.
  • начать - Applied in everyday contexts, like starting a conversation or activity, with a more casual connotation.
  • запустить - Common for launching systems, programs, or initiatives, especially in technology or events.
Usage Examples:
  • Он инициировал новую программу в компании. (He initiated a new program in the company.)

    He initiated a new program in the company. (This shows formal business usage.)

  • Давай начнём обсуждение прямо сейчас. (Let's initiate the discussion right now.)

    Let's initiate the discussion right now. (Illustrates informal, immediate action in conversation.)

  • Инженеры запустили проект в срок. (The engineers initiated the project on time.)

    The engineers initiated the project on time. (Demonstrates technical or project-based context.)

  • Она инициировала изменения в политике. (She initiated changes in the policy.)

    She initiated changes in the policy. (Highlights formal, influential usage.)

Noun: A person who begins something or a new member in a group (e.g., in ceremonies).
Translation(s) & Context:
  • инициатор - Used for the person who starts an action, often in formal or historical contexts.
  • новичок - Informal equivalent for a new member, though less precise for 'initiate' in ceremonial senses.
Usage Examples:
  • Инициатор реформы был удостоен награды. (The initiate of the reform was awarded.)

    The initiate of the reform was awarded. (Refers to the originator in a formal setting.)

  • В клубе есть новые инициаторы, готовые учиться. (In the club, there are new initiates ready to learn.)

    In the club, there are new initiates ready to learn. (Shows group membership context.)

  • Как инициатор идеи, он взял на себя ответственность. (As the initiate of the idea, he took responsibility.)

    As the initiate of the idea, he took responsibility. (Emphasizes leadership role.)

Russian Forms/Inflections:

For 'инициировать' (verb), it follows the pattern of first-conjugation verbs with irregularities due to its borrowed nature. It is imperfective and can form perfective aspects.

Form Infinitive/Present/Future Past
I (я) инициирую инициировал
You (ты) инициируешь инициировал
He/She/It инициирует инициировал
We инициируем инициировали
You (вы) инициируете инициировали
They инициируют инициировали

For 'начать' (perfective verb), it has standard conjugation: e.g., начну (I will start), начал (he started). It is irregular in some aspects but straightforward.

'Запустить' is also a perfective verb with similar conjugation: e.g., запущу (I will launch), запустил (he launched). These verbs do not change in gender or number in the past tense like adjectives do.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: запустить (similar to initiate a process), начать (general start), инициировать (formal equivalent)
  • Note: Запустить is often preferred in tech contexts, while начать is more versatile for daily use.
  • Antonyms: прекратить (to stop), завершить (to finish)

Related Phrases:

  • Инициировать процесс - To initiate a process (Used in bureaucratic or workflow scenarios.)
  • Начальник инициировал встречу - The boss initiated a meeting (Common in professional settings.)
  • Запустить проект - To initiate a project (Often implies starting with momentum.)

Usage Notes:

In Russian, 'инициировать' directly mirrors the formal English 'initiate' and is best used in written or official contexts, whereas 'начать' is a safer, more neutral choice for everyday speech. Be mindful of aspect: Russian verbs have perfective and imperfective forms, so pair 'инициировать' with perfective counterparts like 'запустить' for completed actions. For multiple translations, choose based on context—e.g., use 'инициировать' for legal matters but 'начать' for casual starts. Grammar note: These verbs require appropriate case agreements, such as accusative for direct objects.

Common Errors:

  • Error: Using 'инициировать' in informal settings, e.g., saying "Давай инициируем прогулку" instead of "Давай начнём прогулку". Correct: Stick to 'начать' for casual contexts to avoid sounding overly formal. Explanation: This can make speech sound unnatural or pretentious.
  • Error: Confusing verb aspects, e.g., using 'инициировать' without specifying completion when 'запустить' is needed. Correct: "Я инициировал проект" (I started the project) vs. incorrect overuse in ongoing actions. Explanation: Russian requires precise aspect to convey whether an action is finished or not.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'инициировать' often appear in contexts influenced by Western business practices, such as corporate reforms or international collaborations. It reflects modernization in language, but traditional equivalents like 'начать' highlight a more communal, less formal approach to initiating actions, emphasizing collective effort over individual initiative.

Related Concepts:

  • процесс (process)
  • проект (project)
  • реформа (reform)