Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [zdrɐsʲˈtvujtʲe] - [Formal, Used when greeting someone in professional or polite contexts]
  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used among friends or in casual settings]

Frequency: High (Common in everyday conversations)

Difficulty: A1 for Привет (Beginner), A2 for Здравствуйте (Elementary, due to pronunciation challenges)

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [zdrɐsʲˈtvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This word has a soft 'тв' sound, which can be tricky for beginners as it involves palatalization; stress is on the second syllable.

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The initial 'П' is aspirated, and the stress is on the second syllable; it's straightforward for most learners.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal situations, such as meeting colleagues, strangers, or in professional environments to show respect.
  • Привет - Applied in informal contexts, like greeting friends, family, or peers in everyday conversations.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, рад вас видеть на нашем мероприятии.

    Hello, I'm glad to see you at our event. (Formal greeting in a professional setting.)

  • Привет, как прошел твой день?

    Hello, how was your day? (Informal greeting among friends, showing casual inquiry.)

  • Здравствуйте, это компания XYZ, чем могу помочь?

    Hello, this is company XYZ, how can I help you? (Formal use in customer service or phone etiquette.)

  • Привет, давай встретимся вечером!

    Hello, let's meet up tonight! (Informal invitation in a social context.)

  • Здравствуйте, профессор, у меня вопрос по лекции.

    Hello, professor, I have a question about the lecture. (Formal academic setting.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Здравствуйте" and "Привет" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • For Здравствуйте: It is an invariant form, meaning it does not change based on gender, number, or case. It is always used as is in formal greetings.
  • For Привет: This is also invariant and does not inflect. It remains the same in all contexts, though it can be used in various sentence structures without alteration.
Form Здравствуйте Привет
Base Form Здравствуйте Привет
Invariance Note No changes; always formal. No changes; always informal.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Добрый день (dobryy den') - More specific for "good day" greetings; used formally during the day.
    • Здравствуй (zdrastvuy) - Informal variant of Здравствуйте, but slightly less common.
  • Antonyms: N/A (Greetings like these do not typically have direct antonyms, as they are positive initiators.)

Related Phrases:

  • Здравствуйте, как дела? - Hello, how are you? (A standard formal inquiry about well-being.)
  • Привет, что нового? - Hello, what's new? (Informal way to ask about updates in casual conversations.)
  • Доброе утро! - Good morning! (A related formal greeting for mornings.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between Здравствуйте and Привет depends on the level of formality and relationship with the person. Здравствуйте is the safest for initial interactions or with elders/authorities, aligning closely with the polite "hello" in English. Привет is equivalent to a casual "hi" and should be avoided in professional settings to prevent appearing rude. Grammatically, these are standalone words but often precede questions or statements for natural flow.

Common Errors:

  • Using Привет in formal contexts: English learners might mistakenly use Привет with a boss or stranger, which can seem disrespectful. Correct usage: Stick to Здравствуйте in such cases. Example of error: "Привет, господин Иванов" (incorrect). Correct: "Здравствуйте, господин Иванов".
  • Mispronouncing Здравствуйте: Learners often soften the wrong syllables, making it sound like "Zdrastvete" instead of [zdrɐsʲˈtvujtʲe]. This can lead to misunderstandings; practice with native audio to master the palatalized sounds.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like Здравствуйте emphasize respect and hierarchy, reflecting the country's collectivist traditions. Using formal greetings can build rapport in social and professional settings, whereas informal ones like Привет signify closeness and are common among younger generations in urban areas.

Related Concepts:

  • Добрый вечер
  • До свидания
  • Как дела