Verborus

EN RU Dictionary

indisposed

болен Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'indisposed'

English Word: indisposed

Key Russian Translations:

  • болен /ˈbo.lʲɪn/ - [Informal, commonly used in everyday health contexts]
  • нездоров /nʲɪˈzdo.rəf/ - [Formal, for more polite or professional settings]
  • не расположен /nʲɪ rɐˈspo.ʐən/ - [Formal, specifically for unwillingness or inconvenience]

Frequency: Medium (The word and its translations appear in health-related conversations but are not as common as basic daily vocabulary; used moderately in literature and media.)

Difficulty: Intermediate (B1-B2 on CEFR scale; involves understanding adjectives and their inflections, which may vary by context. For 'болен', it's B1; for 'не расположен', it's B2 due to more complex phrasing.)

Pronunciation (Russian):

болен: /ˈbo.lʲɪn/

нездоров: /nʲɪˈzdo.rəf/

не расположен: /nʲɪ rɐˈspo.ʐən/

Note on болен: The soft 'л' sound (/lʲ/) can be challenging for English speakers; it's similar to the 'l' in 'million'. Pronounce with emphasis on the first syllable.

Note on не расположен: The 'ж' sound (/ʐ/) is like the 's' in 'measure'; practice with native audio for accuracy.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Physically unwell or ill (e.g., not feeling well due to sickness)
Translation(s) & Context:
  • болен - Used in informal daily conversations, such as when excusing oneself from work or social events.
  • нездоров - Applied in formal contexts, like medical reports or polite inquiries about health.
Usage Examples:
  • Он болен и не сможет прийти на встречу.

    He is indisposed and won't be able to come to the meeting.

  • Из-за простуды я чувствую себя нездоровым.

    Due to a cold, I feel indisposed.

  • Доктор сказал, что пациент болен гриппом.

    The doctor said the patient is indisposed with the flu.

  • После долгого дня работы я иногда бываю нездоров.

    After a long day of work, I sometimes feel indisposed.

Meaning 2: Not inclined or unwilling to do something (e.g., mentally or emotionally indisposed)
Translation(s) & Context:
  • не расположен - Used in formal or polite refusals, such as declining an invitation without giving full details.
Usage Examples:
  • Сегодня я не расположен к разговорам.

    Today I am indisposed to conversations.

  • Он не расположен встречаться с гостями из-за усталости.

    He is indisposed to meet guests due to fatigue.

  • В такое время я обычно не расположен к прогулкам.

    At this time, I am usually indisposed to going for walks.

  • После неудачи она не расположена к новым проектам.

    After the failure, she is indisposed to new projects.

  • Я не расположен обсуждать это сейчас.

    I am indisposed to discuss this right now.

Russian Forms/Inflections:

For 'болен' (adjective, meaning sick), it follows the pattern of short-form adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. It is irregular in some uses as a predicate.

Form Singular Plural
Masculine болен (nominative) болны (nominative)
Feminine бола (nominative) болны (nominative)
Neuter болено (nominative) болны (nominative)

For 'нездоров' (adjective), it is a long-form adjective and inflects regularly by case, gender, and number. Example: Nominative singular masculine: нездоров; Genitive: нездорового.

For 'не расположен' (phrase with verb/adjective elements), it doesn't inflect as a single word but follows verb conjugation rules for 'расположен'. It remains relatively stable in common usage.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • хворый (khvoryy) - Similar to 'болен' but slightly more literary or poetic.
    • несвежий (nesvezhiy) - Informal, often for minor ailments; differs by implying staleness or fatigue.
    • не в форме (ne v forme) - Modern slang for not feeling well.
  • Antonyms:
    • здоров (zdorov) - Healthy, directly opposite to 'болен'.
    • в хорошей форме (v khoroshey forme) - In good shape, contrasting with unwillingness in 'не расположен'.

Related Phrases:

  • Я болен - I am indisposed (used for self-reporting illness).
  • Не здоров ли ты? - Are you indisposed? (A polite inquiry about health, with a literal meaning of "Aren't you unwell?").
  • Не расположен к беседе - Not indisposed to conversation (phrase for being unwilling to talk, emphasizing social reluctance).

Usage Notes:

'Болен' is the most direct equivalent to 'indisposed' in health contexts and is preferred in informal speech, while 'нездоров' suits formal situations like business or medical discussions. 'Не расположен' captures the emotional or mental aspect, similar to 'indisposed' in refusals, and should be used with verbs to indicate state. English speakers should note that Russian adjectives often agree in gender, number, and case with the noun they modify, which can affect sentence structure. Choose based on context: use 'болен' for physical illness and 'не расположен' for reluctance to avoid sounding overly dramatic.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'болен' in formal contexts without inflection, e.g., saying "Он болен" when it should be inflected as "Он болен" (correct), but forgetting agreement like "Она болен" instead of "Она болеет" (error in gender).

    Correct: "Она больна" - Explanation: Adjectives must agree with the subject; this ensures grammatical accuracy in Russian.

  • Mistake: Confusing 'не расположен' with 'не готов' (not ready), leading to misuse in emotional contexts.

    Correct: Use 'не расположен' for unwillingness, e.g., "Я не расположен" vs. incorrect "Я не готов" for the same sense of being indisposed.

Cultural Notes:

In Russian culture, admitting to being 'болен' or 'нездоров' might involve downplaying the severity to maintain politeness or stoicism, especially in professional settings. This reflects a cultural value of resilience, where one might say "Я немного нездоров" (I am a bit indisposed) rather than elaborating, differing from more open discussions in some English-speaking cultures.

Related Concepts:

  • грипп (grip)
  • усталость (ustalost')
  • самочувствие (samochuvstvie)