Verborus

EN RU Dictionary

indigestion

Изжога Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'indigestion'

English Word: indigestion

Key Russian Translations:

  • Изжога /ɪˈʒɐ.ɡə/ - [Formal, Medical context; often used for heartburn-related indigestion]
  • Расстройство пищеварения /rəsˈtrojstvə pʲɪʂːɪvəˈrʲenʲɪjə/ - [Formal, General medical term; used in broader contexts for digestive disorders]

Frequency: Medium (Common in medical discussions but not everyday casual conversation; appears frequently in health-related texts and dialogues)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires basic medical vocabulary knowledge, as per CEFR standards. For 'Изжога', it's slightly easier; for 'Расстройство пищеварения', it may approach B2 due to compound word structure)

Pronunciation (Russian):

Изжога: /ɪˈʒɐ.ɡə/

Расстройство пищеварения: /rəsˈtrojstvə pʲɪʂːɪvəˈrʲenʲɪjə/

Note on Изжога: The 'ж' sound (/ʒ/) can be challenging for English speakers as it's similar to the 's' in 'measure'; stress on the second syllable. Pronounce it smoothly without pauses.

Note on Расстройство пищеварения: This is a longer phrase; break it into parts for practice. The 'щ' in 'пищеварения' is a soft, hissing sound (/ʂ/), distinct from 'ш' (/ʃ/).

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Discomfort or difficulty in digesting food, often involving stomach pain or heartburn.
Translation(s) & Context:
  • Изжога - Used in everyday medical contexts for acute indigestion, such as after a heavy meal; common in informal health discussions.
  • Расстройство пищеварения - Applied in formal or clinical settings for chronic or general digestive issues; preferred in professional medical advice.
Usage Examples:
  • У меня изжога после жирной еды. (U menya izzhoga posle zhirnoy yedy.)

    I have indigestion after eating fatty food. (This example shows the word in a simple, personal context, highlighting cause and effect.)

  • Расстройство пищеварения может быть вызвано стрессом. (Rasstroystvo pishchevareniya mozhet byt' vyzzvano stressom.)

    Indigestion can be caused by stress. (Demonstrates use in a broader explanatory context, common in health education.)

  • Изжога часто проходит сама по себе, но лучше проконсультироваться с врачом. (Izzhoga chasto prokhodit sama po sebye, no luchshe prokonsultirovat'sya s vrachom.)

    Indigestion often goes away on its own, but it's better to consult a doctor. (Illustrates advisory usage in informal medical advice.)

  • Хроническое расстройство пищеварения требует диетических изменений. (Khronicheskoye rasstroystvo pishchevareniya trebuyet dieticheskikh izmeneniy.)

    Chronic indigestion requires dietary changes. (Shows the term in a long-term health management context.)

  • Изжога и расстройство пищеварения – это разные, но связанные проблемы. (Izzhoga i rasstroystvo pishchevareniya – eto raznye, no svyazannyye problemy.)

    Indigestion and digestive disorders are different but related issues. (Compares the two translations in a single sentence for nuanced usage.)

Russian Forms/Inflections:

Both primary translations are nouns. 'Изжога' is a feminine noun (feminine singular), while 'Расстройство пищеварения' is a neuter noun phrase. Russian nouns inflect based on case, number, and gender. Below is a table for key inflections:

Form Изжога (Feminine Noun) Расстройство пищеварения (Neuter Noun Phrase)
Nominative Singular Изжога Расстройство пищеварения
Genitive Singular Изжоги Расстройства пищеварения
Dative Singular Изжоге Расстройству пищеварения
Accusative Singular Изжогу Расстройство пищеварения
Instrumental Singular Изжогой Расстройством пищеварения
Prepositional Singular Изжоге Расстройстве пищеварения
Plural (if applicable) Изжоги (rare, as it's often singular) N/A (typically used in singular form; plural not standard)

Note: These follow regular Russian declension patterns for feminine and neuter nouns. 'Изжога' is invariant in most contexts but changes as shown.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Плохое пищеварение (poor digestion; less formal than 'Расстройство пищеварения')
    • Нарушение пищеварения (digestive disturbance; similar to 'Расстройство пищеварения' but implies irregularity)
  • Antonyms:
    • Здоровое пищеварение (healthy digestion)
    • Нормальное пищеварение (normal digestion)

Related Phrases:

  • Изжога от кислоты (Izzhoga ot kisloty) - Heartburn from acid; used in contexts discussing dietary causes.
  • Лечение расстройства пищеварения (Lecheniye rasstroystva pishchevareniya) - Treatment of indigestion; common in medical advice scenarios.
  • Профилактика изжоги (Profilaktika izzhogi) - Prevention of indigestion; emphasizes proactive health measures.

Usage Notes:

In Russian, 'Изжога' is the most direct equivalent to 'indigestion' in casual contexts, while 'Расстройство пищеварения' is preferred for formal or clinical discussions. English speakers should note that Russian medical terms often require precise case inflections; for example, use the genitive case when indicating possession, like 'изжоги у меня' (my indigestion). Choose 'Изжога' for everyday conversations and 'Расстройство пищеварения' for written or professional settings. Be aware of regional variations; in some dialects, these terms might overlap with slang for general discomfort.

Common Errors:

  • Error: Using 'Изжога' interchangeably with 'Расстройство пищеварения' without context. Incorrect: "У меня расстройство для изжоги." (This mixes terms awkwardly.)

    Correct: "У меня изжога, которая может быть частью расстройства пищеварения." (I have heartburn, which might be part of a digestive disorder.) Explanation: These are related but distinct; 'Изжога' is more specific, so use it for acute symptoms.

  • Error: Forgetting noun inflections, e.g., saying "Изжога в stomach" instead of properly integrating it. Incorrect: "Боль от изжога." (This is nearly correct but could misuse case.)

    Correct: "Боль от изжоги." (Pain from indigestion.) Explanation: Always apply the genitive case after prepositions like 'от' (from).

Cultural Notes:

In Russian culture, discussions about indigestion like 'изжога' often tie into traditional remedies, such as herbal teas or dietary habits influenced by folklore. For instance, eating pickled foods (a staple in Russian cuisine) can exacerbate indigestion, leading to cultural sayings about moderation in meals during holidays like New Year's Eve feasts.

Related Concepts:

  • Гастрит (gastritis)
  • Язва желудка (stomach ulcer)
  • Диета (diet)