Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [zdrɐsʲtʲˈvujtʲɪ] - [Formal, Used in polite or professional settings, such as greetings to strangers or elders]
  • Привет [prʲɪˈvʲɛt] - [Informal, Used among friends, family, or in casual conversations]

Frequency: High (Common in everyday Russian communication, especially in social interactions)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings that can be learned early in Russian studies)

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [zdrɐsʲtʲˈvujtʲɪ]

Привет: [prʲɪˈvʲɛt]

Note on Здравствуйте: This word is often challenging for English speakers due to its consonant clusters; stress falls on the third syllable. It can be shortened informally to "Здравствуй" [zdrɐsʲˈtvuj] in very casual contexts.

Note on Привет: Pronounced with a soft 'r' sound; it's straightforward but ensure the 'e' at the end is not overly emphasized.

Audio: []

Meanings and Usage:

A standard greeting to initiate conversation
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal contexts, such as meeting someone for the first time or in professional environments, to show respect.
  • Привет - Used in informal settings, like with peers or close acquaintances, to convey friendliness and warmth.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как дела? (Formal greeting inquiring about someone's well-being.)

    Hello, how are you?

  • Привет, что нового? (Informal greeting asking about updates in a casual chat.)

    Hi, what's new?

  • Здравствуйте, я из Америки. (Formal self-introduction in a new encounter.)

    Hello, I'm from America.

  • Привет, давай встретимся вечером! (Informal invitation following a greeting.)

    Hey, let's meet up tonight!

  • Здравствуйте, это компания XYZ? (Formal greeting when answering a phone call.)

    Hello, is this company XYZ?

An exclamation for attention or surprise (less common but possible)
Translation(s) & Context:
  • Привет - In informal exclamations, to get someone's attention quickly.
Usage Examples:
  • Привет! Смотри, что я нашел! (Informal exclamation to draw attention.)

    Hey! Look what I found!

  • Привет, ты меня слышишь? (Informal call for attention in a noisy environment.)

    Hello, can you hear me?

Russian Forms/Inflections:

Both "Здравствуйте" and "Привет" are interjections and do not inflect like nouns or verbs. However, "Здравствуйте" is derived from the verb "здравствовать" (to be healthy) and can vary slightly:

  • For "Здравствуйте": It remains unchanged in most cases but can be inflected in related forms, e.g., "Здравствуй" (informal singular, from the imperative form).
  • For "Привет": This is an invariant word; it does not change based on gender, number, or case.
Form Example Explanation
Base Form (Formal) Здравствуйте Used as is; no inflection needed.
Informal Variant Привет or Здравствуй "Здравствуй" is a less common informal version, showing imperative mood for singular addressee.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Добрый день (More formal, meaning "Good day") - Used in daytime greetings, slightly more specific than Здравствуйте.
    • Здравствуй (Informal synonym for Здравствуйте, but less common in modern usage).
    • Алло (Used primarily for phone greetings, similar to "hello" on calls).
  • Antonyms:
    • Прощай (Farewell, meaning "goodbye" in informal contexts).
    • До свидания (Formal farewell, meaning "goodbye").

Related Phrases:

  • Здравствуйте, меня зовут Иван. (Hello, my name is Ivan.) - A common self-introduction phrase.
  • Привет, как жизнь? (Hi, how's life?) - Informal inquiry about well-being.
  • Алло, кто это? (Hello, who is this?) - Used when answering the phone to check the caller.

Usage Notes:

In Russian, the choice between "Здравствуйте" and "Привет" depends on the level of formality and relationship with the speaker. "Здравствуйте" aligns closely with a polite English "hello" in professional or unfamiliar settings, while "Привет" is equivalent to a casual "hi" among friends. Be mindful of cultural norms: Russians appreciate politeness, so overuse "Здравствуйте" in initial interactions. Grammatically, these are standalone words and do not require conjugation, making them easy for beginners.

Common Errors:

  • Mixing formality: English learners often use "Привет" in formal situations, which can seem rude. Correct: Use "Здравствуйте" for elders or professionals; Error example: "Привет, доктор" instead of "Здравствуйте, доктор". Explanation: This diminishes respect; always assess the context.
  • Pronunciation slips: Mispronouncing "Здравствуйте" by omitting syllables, e.g., saying [zdrast] instead of [zdrɐsʲtʲˈvujtʲɪ]. Correct: Practice the full pronunciation; Error example: "Zdrast" which sounds incomplete and may confuse listeners.

Cultural Notes:

"Здравствуйте" reflects Russian cultural emphasis on courtesy and respect, derived from wishing good health, a nod to historical traditions where greetings conveyed well-wishes. In contrast, "Привет" signifies the warmth of close relationships, common in modern, urban interactions, highlighting the balance between formality and informality in Russian society.

Related Concepts:

  • Добрый вечер (Good evening)
  • Спокойной ночи (Good night)
  • Как дела? (How are you?)