incident
Russian Translation(s) & Details for 'incident'
English Word: incident
Key Russian Translations:
- инцидент [ɪnʲˈt͡sʲɪdʲənt] - [Formal, Used in official, diplomatic, or journalistic contexts]
- случай [ˈslu.t͡ɕəj] - [Informal, Plural forms common, Used in everyday conversations for minor events]
- происшествие [prə.ɪˈʂɛstvʲɪjə] - [Formal, Plural, Often used in legal or emergency contexts]
Frequency: Medium (Common in news, legal, and professional discussions, but less frequent in casual speech)
Difficulty: B2 (Intermediate for 'инцидент' and 'происшествие'; A2 for 'случай' due to its simpler usage in basic narratives)
Pronunciation (Russian):
инцидент: [ɪnʲˈt͡sʲɪdʲənt]
случай: [ˈslu.t͡ɕəj]
происшествие: [prə.ɪˈʂɛstvʲɪjə]
Note on инцидент: The stress is on the second syllable; be mindful of the soft 'н' sound, which can be tricky for English speakers due to the palatalization.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. An event or occurrence, often unplanned or noteworthy.
Translation(s) & Context:
- инцидент - Used in formal settings like international relations or reports for events that may involve conflict.
- случай - Applied in informal contexts for everyday mishaps or situations.
Usage Examples:
-
Вчера произошёл неприятный инцидент на границе. (Vchera proizoshel nepriyatnyy intsident na granitse.)
Yesterday, an unpleasant incident occurred at the border.
-
Этот случай с потерей документов может привести к проблемам. (Etot sluchay s poteryey dokumentov mozhet privesti k problemam.)
This incident with the loss of documents could lead to problems.
-
Во время встречи возникло небольшое происшествие из-за технической неисправности. (Vo vremya vstrechi vozniklo nebol'shoye proisshestviye iz-za tekhnicheskoy neispravnosti.)
During the meeting, a minor incident arose due to a technical malfunction.
-
Инцидент был улажен дипломатическим путём. (Intsident byl ulazhen diplomaticheskim putem.)
The incident was resolved through diplomatic means.
-
В повседневной жизни такие случаи происходят часто. (V povsednevnoy zhizni takie sluchai proiskhodyat chasto.)
Such incidents happen frequently in everyday life.
2. A specific event in a sequence, often with negative connotations like a dispute.
Translation(s) & Context:
- происшествие - Common in narratives or reports of accidents or emergencies.
- инцидент - Preferred in contexts involving interpersonal or international conflicts.
Usage Examples:
-
Полиция расследует это происшествие как возможное преступление. (Politsiya rasleduyet eto proisshestviye kak vozmozhnoye prestupleniye.)
The police are investigating this incident as a possible crime.
-
Между двумя странами возник инцидент из-за территориального спора. (Mezhdu dvumya stranami voznik intsident iz-za territorial'nogo spora.)
An incident arose between the two countries due to a territorial dispute.
-
Это мелкое происшествие не стоит вашего внимания. (Eto melkoye proisshestviye ne stoit vashego vnimaniya.)
This minor incident isn't worth your attention.
Russian Forms/Inflections:
'инцидент' is a masculine noun (3rd declension), which follows regular patterns with inflections for case and number. 'случай' is also masculine (2nd declension), and 'происшествие' is neuter (2nd declension). Below is a table for 'инцидент' as an example; similar patterns apply to others with variations.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | инцидент | инциденты |
Genitive | инцидента | инцидентов |
Dative | инциденту | инцидентам |
Accusative | инцидент | инциденты |
Instrumental | инцидентом | инцидентами |
Prepositional | инциденте | инцидентах |
For 'случай', it is mostly regular but can have irregularities in plural forms. 'происшествие' follows standard neuter patterns and does not change in gender.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- случай (more neutral, often for everyday events)
- происшествие (emphasizes occurrence, with a slight formal tone)
- событие (general event, but less negative connotation)
- Antonyms:
- решение (resolution, as it contrasts with an unresolved incident)
- норма (norm, implying something routine rather than exceptional)
Related Phrases:
- Международный инцидент (Mezhdunarodnyy intsident) - A phrase for an international incident, often involving diplomacy.
- Случай из жизни (Sluchay iz zhizni) - Refers to a real-life incident or anecdote from everyday experience.
- Происшествие на дороге (Proisshestviye na doroge) - Used for a traffic incident or accident on the road.
Usage Notes:
In Russian, 'инцидент' directly corresponds to the English 'incident' in formal contexts like news or law, but it carries a more serious tone. Choose 'случай' for informal or casual situations to avoid sounding overly formal. Be aware of grammatical gender: 'инцидент' is masculine, so adjectives and verbs must agree (e.g., "большой инцидент" for "big incident"). When multiple translations exist, select based on context—use 'происшествие' for events with potential danger. Always consider the audience; in spoken Russian, these words adapt to regional dialects.
Common Errors:
- Mistake: Using 'инцидент' in everyday casual talk, which can sound unnatural. Correct: Opt for 'случай' instead, e.g., Incorrect: "Это был инцидент в магазине." (This was an incident in the store.) Correct: "Это был случай в магазине." Explanation: 'Случай' fits better in informal settings to maintain natural flow.
- Mistake: Forgetting case inflections, e.g., saying "из инцидент" instead of "из инцидента". Correct: "Из инцидента вытекают последствия." (From the incident, consequences arise.) Explanation: Russian requires genitive case after prepositions like 'из', so always check agreement.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'инцидент' often appear in historical or political contexts, such as the Cold War-era incidents between the USSR and the West. They can carry undertones of tension or resolution, reflecting Russia's emphasis on diplomacy and resilience in narratives.
Related Concepts:
- конфликт (conflict)
- событие (event)
- кризис (crisis)