Verborus

EN RU Dictionary

imponderable

непостижимый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'imponderable'

English Word: imponderable

Key Russian Translations:

  • непостижимый /nʲɪpɐˈstʲiʐɨmɨj/ - [Formal, used in philosophical or abstract contexts]
  • неизмеримый /nʲɪɪzʲmʲɪˈrʲimɨj/ - [Formal, emphasizing unquantifiable aspects]

Frequency: Low (This word and its translations are not commonly used in everyday Russian conversation; they appear more in academic, philosophical, or literary texts.)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of abstract concepts and adjective inflections, which can be challenging for learners beyond basic levels.)

Pronunciation (Russian):

непостижимый: /nʲɪpɐˈstʲiʐɨmɨj/

неизмеримый: /nʲɪɪzʲmʲɪˈrʲimɨj/

Note on непостижимый: The stress falls on the fourth syllable ("stʲi"), which is a common point of difficulty for non-native speakers due to Russian's variable stress patterns. Pronounce the initial "н" softly as a palatalized /nʲ/.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Something that cannot be weighed, measured, or fully understood, often in an abstract or philosophical sense.
Translation(s) & Context:
  • непостижимый - Used in formal contexts like philosophy or science to describe concepts beyond human comprehension, such as mysteries of the universe.
  • неизмеримый - Applied in contexts involving quantification, such as in physics or mathematics, to denote things that defy measurement.
Usage Examples:
  • В науке есть непостижимые явления, которые вызывают бесконечные вопросы.

    In science, there are imponderable phenomena that raise endless questions.

  • Для философов, любовь часто является неизмеримым элементом человеческой природы.

    For philosophers, love is often an imponderable element of human nature.

  • Эти непостижимые аспекты истории остаются загадкой для современных исследователей.

    These imponderable aspects of history remain a mystery to modern researchers.

  • В повседневной жизни мы сталкиваемся с неизмеримыми эмоциями, которые не поддаются анализу.

    In everyday life, we encounter imponderable emotions that defy analysis.

  • Космос полон непостижимых тайн, которые вдохновляют на новые открытия.

    The cosmos is full of imponderable mysteries that inspire new discoveries.

Russian Forms/Inflections:

Both "непостижимый" and "неизмеримый" are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow a standard pattern of agreement with nouns. "Непостижимый" and "неизмеримый" are regular adjectives, meaning they change endings predictably.

Form непостижимый (e.g., Masculine) неизмеримый (e.g., Masculine)
Masculine Singular Nominative непостижимый неизмеримый
Feminine Singular Nominative непостижимая неизмеримая
Neuter Singular Nominative непостижимое неизмеримое
Plural Nominative непостижимые неизмеримые
Genitive Case (e.g., Plural) непостижимых неизмеримых

Note: These adjectives do not have irregular inflections, but always agree with the noun they modify in gender, number, and case.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • непонятный (neponyatnyy) - Similar but often implies simpler confusion; used in everyday contexts.
    • загадочный (zagadochnyy) - Emphasizes mystery, with a connotation of intrigue.
  • Antonyms:
    • понятный (ponyatnyy) - Straightforward and easily understood.
    • измеримый (izmerimyy) - Capable of being measured or quantified.

Related Phrases:

  • непостижимая тайна - An imponderable mystery; used in discussions of unexplained events or phenomena.
  • неизмеримая глубина - Imponderable depth; refers to profound, unmeasurable aspects like emotional or intellectual depth.
  • за гранью непостижимого - Beyond the imponderable; an idiomatic phrase for something utterly incomprehensible.

Usage Notes:

"Imponderable" translates most accurately to "непостижимый" when dealing with abstract, philosophical ideas, while "неизмеримый" is better for contexts involving measurement or quantification. In Russian, these adjectives must agree with the nouns they modify, so always check gender, number, and case. They are typically used in formal writing or speech; in informal settings, simpler synonyms like "непонятный" might be preferred. When choosing between translations, consider the context: if the focus is on intellectual mystery, use "непостижимый"; for physical unmeasurability, opt for "неизмеримый".

Common Errors:

  • Error: Using the adjective in the wrong case or gender, e.g., saying "непостижимый женщина" instead of "непостижимая женщина" (for a feminine noun like "женщина"). Correct: Always ensure agreement, as in "непостижимая тайна". This mistake arises from not fully grasping Russian noun-adjective concord.

  • Error: Confusing with synonyms, e.g., using "загадочный" when "непостижимый" is needed for a more profound sense. Correct: "Загадочный" implies curiosity, while "непостижимый" suggests something beyond comprehension; choose based on nuance.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "непостижимый" often appear in literature and philosophy, echoing themes in works by authors like Fyodor Dostoevsky, who explored the imponderable aspects of human existence and faith. This reflects a broader Russian intellectual tradition of grappling with the unknown, influenced by Orthodox Christianity and existential thought, which can add depth to discussions of science and morality.

Related Concepts:

  • тайна (mystery)
  • загадка (enigma)
  • неизведанное (the unknown)