hosiery
Russian Translation(s) & Details for 'hosiery'
English Word: hosiery
Key Russian Translations:
- чулки /ˈtʃʊlkʲi/ - [Plural, Formal; commonly used for women's stockings or hosiery items]
- носочные изделия /nɐˈsɔtɕkʲɪje ɪzˈdʲelʲɪjə/ - [Neutral, Formal; broader term for hosiery products like socks and stockings]
- трикотаж /trʲɪˈko.taʐ/ - [Informal; used in casual contexts for knitwear including hosiery]
Frequency: Medium; "чулки" and related terms appear regularly in everyday Russian conversations, especially in retail or fashion contexts, but are not as common as basic vocabulary like "одежда" (clothing).
Difficulty: A2-B1; Basic to intermediate learners might find the vocabulary straightforward, but understanding nuances in gender and plural forms could require intermediate knowledge. For "чулки", it's A2; for "носочные изделия", it's B1 due to its more formal structure.
Pronunciation (Russian):
чулки: /ˈtʃʊlkʲi/ - The stress is on the first syllable; note the soft 'л' sound, which can be challenging for English speakers.
носочные изделия: /nɐˈsɔtɕkʲɪje ɪzˈdʲelʲɪjə/ - Stress on the third syllable of the first word; pay attention to the palatalized 'тɕ' sound.
трикотаж: /trʲɪˈko.taʐ/ - Stress on the second syllable; the 'ж' is a soft fricative, similar to 's' in "measure".
Note on чулки: In fast speech, the ending might soften further; practice with native speakers to master the plural form.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: Items of clothing such as stockings, socks, or tights.
Translation(s) & Context:
- чулки - Used in formal or retail contexts when referring specifically to women's stockings; common in fashion discussions.
- носочные изделия - Applied in broader, neutral contexts like shopping or manufacturing, emphasizing the product category.
Usage Examples:
-
Я купила новые чулки для вечеринки. (Ya kupila novyye chulki dlya vecherinki.)
I bought new stockings for the party. (This example shows "чулки" in a plural, everyday purchase context.)
-
В магазине есть разнообразные носочные изделия на любой вкус. (V magazine yest raznoobraznyye nosochnyye izdelija na lyuboy vkus.)
The store has a variety of hosiery items for any taste. (Illustrates "носочные изделия" in a commercial setting, highlighting diversity.)
-
Она предпочитает трикотаж для повседневной одежды. (Ona predpochtayet trikotazh dlya povsednevnoy odezhdy.)
She prefers knitwear for everyday clothing. (Demonstrates "трикотаж" in a casual, personal preference context.)
-
Зимой чулки помогают сохранить тепло. (Zimoy chulki pomogayut sokhranit teplo.)
In winter, stockings help keep warm. (Shows "чулки" in a seasonal, functional usage.)
-
Производство носочных изделий — важная отрасль текстильной промышленности. (Proizvodstvo nosochnykh izdely — vazhnaya otrasl tekstilnoy promyshlennosti.)
The production of hosiery is an important sector in the textile industry. (Exemplifies "носочные изделия" in a formal, industrial context.)
Secondary Meaning: General reference to undergarments or legwear in fashion.
Translation(s) & Context:
- трикотаж - Informal for knit hosiery in fashion talks; less precise but common in casual speech.
Usage Examples:
-
Модные трикотажные изделия всегда в тренде. (Modnyye trikotazhnyye izdelija vsegda v trende.)
Fashionable knit hosiery is always in trend. (This highlights "трикотаж" in a modern fashion context.)
-
Чулки из трикотажа удобны для спорта. (Chulki iz trikotazha udobny dlya sporta.)
Stockings made of knitwear are comfortable for sports. (Combines terms to show "трикотаж" in an active lifestyle scenario.)
Russian Forms/Inflections:
"Чулки" is a plural noun (feminine) and follows standard Russian noun declension for the second declension. It does not have a singular form in common usage for hosiery. Below is a table of its inflections:
Case | Singular (N/A) | Plural |
---|---|---|
Nominative | (Not used) | чулки |
Genitive | (Not used) | чулок |
Dative | (Not used) | чулкам |
Accusative | (Not used) | чулки |
Instrumental | (Not used) | чулками |
Prepositional | (Not used) | чулках |
For "носочные изделия", it's a phrase with "изделия" (neuter plural noun) that inflects regularly: e.g., Genitive: носочных изделий. "Трикотаж" is an indeclinable noun in most contexts, remaining unchanged across cases.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- колготки (/kɐlˈɡotkʲi/) - Similar to tights; more specific than "чулки".
- носки (/ˈnoskʲi/) - For socks; often interchangeable in casual contexts.
- Antonyms:
- верхняя одежда (/vʲɛrxnʲaja ˈodʲeʐda/) - Outerwear; contrasts with undergarments.
- обувь (/ɐˈbuɕ/) - Footwear; opposes hosiery as it covers feet differently.
Related Phrases:
- Чулки в сетку (Chulki v setku) - Fishnet stockings; a fashionable variant often used in evening wear.
- Носочные изделия из хлопка (Nosochnyye izdelija iz khlopka) - Cotton hosiery; refers to materials in clothing discussions.
- Трикотажные колготки (Trikotazhnyye kolgotki) - Knit tights; common in sportswear contexts.
Usage Notes:
"Hosiery" translates most directly to "чулки" for women's items, but "носочные изделия" is better for general or commercial use. Be mindful of gender agreements in Russian sentences; for example, adjectives must match the noun's gender and number. In informal settings, "трикотаж" might be preferred for everyday knitwear, while formal writing opts for "носочные изделия". Choose based on context to avoid sounding overly technical.
Common Errors:
Error: Using "чулки" as a singular noun, e.g., "Я ношу чулок" (incorrect). Correct: "Я ношу чулки" since it's inherently plural. Explanation: Russian nouns like this don't have a common singular form; this mistake often stems from direct English translation.
Error: Forgetting case endings, e.g., saying "купить чулки" in Genitive context instead of "купить чулок". Correct: Adjust to "купить пару чулок". Explanation: Learners confuse nominative with other cases; always check the sentence structure for proper declension.
Cultural Notes:
In Russian culture, hosiery like "чулки" often carries connotations of femininity and elegance, especially in literature and fashion from the Soviet era. For instance, it's frequently referenced in works by authors like Chekhov to symbolize social status or domestic life, reflecting historical gender roles in Russian society.
Related Concepts:
- одежда (clothing)
- текстиль (textile)
- аксессуары (accessories)