harem
Russian Translation(s) & Details for 'harem'
English Word: harem
Key Russian Translations:
- гарем [ɡɐˈrʲem] - [Formal, Historical]
Frequency: Low (This word is not commonly used in everyday Russian conversation; it appears mostly in historical, literary, or cultural contexts.)
Difficulty: B1 (Intermediate; learners need familiarity with Russian nouns and cultural vocabulary to use it correctly.)
Pronunciation (Russian):
гарем: [ɡɐˈrʲem]
Note on гарем: The stress is on the second syllable ('rʲem'). Pay attention to the soft 'r' sound, which is a common challenge for English speakers. Variations in pronunciation may occur in different dialects, but this is the standard Moscow variant.
Audio: []
Meanings and Usage:
The private part of a Muslim household where women live, often associated with historical or cultural contexts.
Translation(s) & Context:
- гарем - Used in formal, historical, or literary discussions about Middle Eastern or Ottoman culture; typically refers to a secluded area for women in a palace or wealthy home.
Usage Examples:
-
В султанском гареме жили сотни женщин, охраняемых евнухами.
In the sultan's harem lived hundreds of women, guarded by eunuchs.
-
Гарем был символом власти и роскоши в Османской империи.
The harem was a symbol of power and luxury in the Ottoman Empire.
-
В современном контексте слово "гарем" используется в фильмах для описания исторических дворцов.
In a modern context, the word 'harem' is used in films to describe historical palaces.
-
Туристы посетили бывший гарем в Стамбуле, чтобы узнать о традициях.
Tourists visited the former harem in Istanbul to learn about traditions.
-
В русской литературе гарем часто изображается как место интриг и тайн.
In Russian literature, the harem is often depicted as a place of intrigues and secrets.
Russian Forms/Inflections:
The word "гарем" is a masculine noun in Russian, borrowed from Arabic/Turkish, and it follows the third declension pattern for most cases. It is not commonly inflected in everyday use due to its specialized nature, but it can change based on grammatical context. Below is a table of its basic inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | гарем | гаремы |
Genitive | гарема | гаремов |
Dative | гарему | гаремам |
Accusative | гарем | гаремы |
Instrumental | гаремом | гаремами |
Prepositional | гареме | гаремах |
Note: The plural form is less common and used when referring to multiple harems in historical contexts. This noun does not have irregular inflections.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: женская половина (women's quarter; used in architectural or historical descriptions), сераль (seraglio; a more archaic synonym)
- Antonyms: публичное пространство (public space; implies openness and accessibility, contrasting the seclusion of a harem)
Related Phrases:
- гарем султана - The sultan's harem; refers to the specific harem of an Ottoman sultan, often in historical narratives.
- закрытый гарем - Secluded harem; emphasizes the private and protected nature, used in discussions of gender roles.
- гарем в исламской культуре - Harem in Islamic culture; a phrase for broader cultural analysis.
Usage Notes:
The Russian translation "гарем" directly corresponds to the English "harem" in historical and cultural contexts, but it carries connotations of Ottoman or Middle Eastern traditions. Use it in formal or academic settings; avoid in casual conversation to prevent cultural insensitivity. Grammatically, as a masculine noun, it requires appropriate adjective agreements (e.g., "большой гарем" for "big harem"). When choosing among translations, "гарем" is the most precise; alternatives like "женская половина" might be used for a more neutral description in modern contexts.
Common Errors:
- Error: Using the wrong case, e.g., saying "в гарем" instead of "в гареме" in prepositional contexts. Correct: В гареме жили женщины (In the harem lived women). Explanation: Russian requires the prepositional case for locations, so learners must check case endings to avoid sounding unnatural.
- Error: Confusing with similar words like "гарант" (guarantor), leading to mispronunciation. Correct: Practice the soft 'r' in "гарем". Explanation: This is a common phonetic error for English speakers due to differences in consonant pronunciation.
Cultural Notes:
In Russian culture, "гарем" is often referenced in literature and history to discuss Eastern influences, such as in works by Pushkin or Tolstoy. It symbolizes not just seclusion but also themes of power dynamics and exoticism in Western perceptions of the East. Be aware that the concept can be sensitive, as it relates to gender roles and historical practices in Islamic societies.
Related Concepts:
- султан
- евнух
- Османская империя