Verborus

EN RU Dictionary

genuinely

искренне Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'genuinely'

English Word: genuinely

Key Russian Translations:

  • искренне [isˈkrʲenʲnʲe] - [Adverb, Formal/Informal]
  • по-настоящему [pɐ nɐˈstojɐʃʲɪmu] - [Adverb, Informal, Used in everyday conversations for emphasis]

Frequency: Medium (This word and its translations are commonly used in both spoken and written Russian, but not as ubiquitous as basic adverbs.)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of adverbial usage and basic sentence structures, though "искренне" is straightforward for learners at this level.)

Pronunciation (Russian):

искренне: [isˈkrʲenʲnʲe]

по-настоящему: [pɐ nɐˈstojɐʃʲɪmu]

Note on искренне: The stress falls on the second syllable; be careful with the soft 'р' sound, which can be tricky for English speakers. Pronunciation may vary slightly in fast speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Truly or sincerely, expressing authenticity or honesty in feelings, actions, or statements.
Translation(s) & Context:
  • искренне - Often used in both formal contexts (e.g., professional apologies) and informal ones (e.g., personal conversations) to convey genuine emotion without exaggeration.
  • по-настоящему - Typically informal, used to emphasize realness in casual settings, such as describing true feelings or experiences.
Usage Examples:
  • Он искренне извинился за опоздание. (He genuinely apologized for being late.)

    He genuinely apologized for being late. (This shows the word in a formal context of regret.)

  • Она по-настоящему рада твоему успеху. (She is genuinely happy about your success.)

    She is genuinely happy about your success. (Illustrates informal use in expressing authentic joy.)

  • Мой друг искренне верит в эту идею. (My friend genuinely believes in this idea.)

    My friend genuinely believes in this idea. (Demonstrates the word in a context of sincere belief, varying grammatical structure.)

  • Мы по-настоящему наслаждались поездкой. (We genuinely enjoyed the trip.)

    We genuinely enjoyed the trip. (Shows adverbial usage in a narrative or descriptive sentence.)

  • В её улыбке было что-то искренне трогательное. (There was something genuinely touching in her smile.)

    There was something genuinely touching in her smile. (Highlights emotional depth in descriptive language.)

Meaning 2: In a real or actual manner, without pretense (less common, but possible in contexts like authenticity of objects or experiences).
Translation(s) & Context:
  • по-настоящему - Used informally to distinguish real from fake, such as in discussions about experiences or items.
Usage Examples:
  • Это по-настоящему древний артефакт. (This is genuinely an ancient artifact.)

    This is genuinely an ancient artifact. (Emphasizes authenticity in a factual context.)

  • Его интерес был искренне научным. (His interest was genuinely scientific.)

    His interest was genuinely scientific. (Shows application in intellectual or professional settings.)

Russian Forms/Inflections:

Both "искренне" and "по-настоящему" are adverbs in Russian, which generally do not inflect for case, number, or gender. They remain unchanged across contexts. However:

  • For "искренне": It is derived from the adjective "искренний" (sincere), but as an adverb, it does not vary. No inflections needed.
  • For "по-настоящему": This is a fixed phrase and does not inflect; it functions as an adverbial expression.

If the root words are used (e.g., "настоящий" as an adjective), they would inflect, but in this adverbial form, they are invariant.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • действительно [dʲɪɪsˈtvʲitʲəlʲnə] - More neutral, often used interchangeably but can imply factuality.
    • по-настоящему - Already listed as a key translation, but emphasizes reality over sincerity.
    • честно [ˈt͡ɕesʲtnə] - Similar but leans towards honesty; subtle difference in connotation.
  • Antonyms:
    • фальшиво [ˈfalʲʂɨvə] - Implies falseness or insincerity.
    • лицемерно [lʲiˈt͡semʲernə] - Suggests hypocrisy.

Related Phrases:

  • искренне рад - Genuinely happy; used to express true joy in greetings or responses.
  • по-настоящему любить - To genuinely love; a common phrase in romantic or familial contexts, implying deep, authentic emotion.
  • искренние извинения - Genuine apologies; often in formal letters or speeches.

Usage Notes:

"Искренне" directly corresponds to "genuinely" in contexts of sincerity, making it a versatile choice for English speakers. However, "по-настоящему" is better for emphasizing reality or depth in informal settings. Be mindful of register: "искренне" works across formal and informal domains, while "по-настоящему" is more casual. In Russian, adverbs like these often follow the verb they modify, unlike English word order. When choosing between translations, opt for "искренне" for emotional sincerity and "по-настоящему" for experiential authenticity.

Common Errors:

  • Confusing "искренне" with "честно": English learners might overuse "честно" (honestly) when "искренне" (genuinely) is needed for emotional truth. Incorrect: "Он честно извинился" (implying just honesty, not deep sincerity). Correct: "Он искренне извинился" – This conveys a more heartfelt apology.
  • Misplacing the adverb: In Russian, adverbs typically follow the verb, e.g., "извинился искренне" instead of placing it at the beginning like in English. Error: "Искренне он извинился" (awkward). Correct: "Он искренне извинился".
  • Overgeneralizing translations: Learners might assume "по-настоящему" fits all contexts, but it's informal; use "искренне" in professional emails to avoid sounding too casual.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressing something "genuinely" like with "искренне" often reflects the value placed on authenticity and emotional depth, rooted in literary traditions (e.g., Dostoevsky's works). It can carry a subtle connotation of vulnerability, as Russians may appreciate direct sincerity in personal interactions, contrasting with more reserved Western styles.

Related Concepts:

  • честность (honesty)
  • аутентичность (authenticity)
  • подлинность (genuineness, in a material sense)