Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [priˈvʲet] - [Informal, used in casual conversations]
  • здравствуйте [zdrás-tvɨɪ̯tʲjɪ] - [Formal, used in polite or professional settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [priˈvʲet] (The stress is on the second syllable; the 'в' is pronounced like a soft 'v'.)

Note on привет: Be careful with the soft 'е' at the end, which can sound like a quick 'yeh'. Variations in speed may affect clarity in informal speech.

Audio: []

здравствуйте: [zdrás-tvɨɪ̯tʲjɪ] (Stress on the first syllable; the word is a bit longer and involves a palatalized 'т'.)

Note on здраствуйте: This word derives from a verb and can feel tongue-twisting for beginners due to its length and consonant clusters.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, such as among friends or family, to say hello or hi.
  • здравствуйте - Used in formal situations, like meeting strangers, in business, or when showing respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal greeting in a friendly conversation.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdravstvuyte, rad vas videt'.)

    Hello, nice to see you. (Formal greeting in a professional or initial meeting.)

  • Привет, давай встретимся позже! (Privet, davay vstretimsya pozhe!)

    Hello, let's meet up later! (Casual use in planning with friends.)

  • Здравствуйте, я из Америки. (Zdravstvuyte, ya iz Ameriki.)

    Hello, I'm from America. (Formal introduction in a new social or business context.)

  • Привет, что нового? (Privet, chto novogo?)

    Hello, what's new? (Informal check-in with acquaintances.)

Russian Forms/Inflections:

"Привет" is an invariant word; it does not change based on gender, number, or case. It remains the same in all contexts.

"Здравствуйте" is a formal greeting derived from the verb "здравствовать" (to be healthy). It is also invariant in its greeting form but originates from a verb that conjugates. For reference, here is a basic table of its verbal root's conjugation in present tense:

Person Singular Plural
1st Person здравствую (zdrávstvuyu) здравствуем (zdrávstvuyem)
2nd Person здравствуешь (zdrávstvuyesh') здравствуете (zdrávstvuyete)
3rd Person здравствует (zdrávstvuyet) здравствуют (zdrávstvuyut)

Note: As a greeting, "здравствуйте" is fixed and does not inflect.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • хай (khai) - Very informal, slang for hello among youth.
    • добрый день (dobryy den') - Literal: good day; used as a formal alternative.
  • Antonyms: N/A (Greetings don't typically have direct antonyms, but farewells like "до свидания" (do svidaniya - goodbye) contrast in function.)

Related Phrases:

  • Приветствие (Privetstvie) - Meaning: Greeting; a general term for saying hello in various contexts.
  • Здравствуй, друг! (Zdravstvuy, drug!) - Meaning: Hello, friend! (Informal and friendly phrase.)
  • Привет из России! (Privet iz Rossii!) - Meaning: Hello from Russia! (Used in communications to add a cultural touch.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is equivalent to "hi" in English and is casual, while "здравствуйте" is like "hello" in formal English. Always use "здравствуйте" with elders, strangers, or in professional settings to show respect. Note that Russian greetings often integrate into sentences, unlike English, where they stand alone.

  • Avoid using "привет" in formal emails or official interactions.
  • When answering the phone, "алло" (allo) is more common than these, similar to "hello" on calls.

Common Errors:

English learners often misuse formality: for example, saying "привет" to a teacher instead of "здравствуйте". Incorrect: "Привет, учитель!" (This sounds rude.) Correct: "Здравствуйте, учитель!" Explanation: Russian culture emphasizes respect through formal language, so matching the context is crucial to avoid offense.

Another error is mispronouncing "здравствуйте" by rushing the consonants, making it sound like "zdrastvuyte" instead, which can lead to misunderstandings.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a historical emphasis on health and well-being, derived from wishing someone to "be healthy." This underscores the communal and polite nature of Russian interactions, where formal greetings help build trust in social and business settings.

Related Concepts:

  • прощание (proshchaniye) - Farewell
  • встреча (vstrecha) - Meeting
  • общение (obshcheniye) - Communication